Sony DDA-2030 Bluetooth(TM) Headset User Manual A7 42p last page indd

Sony Mobile Communications Inc Bluetooth(TM) Headset A7 42p last page indd

08 user manual

VH410User guideGuía del usuarioGuide de l’utilisateurBedienungsanleitungMay 24, 2010  10:59:03Sony Ericsson VH410Prior to use, please read the Important information leaflet separatelyprovided.This User guide is published by Sony Ericsson Mobile CommunicationsAB or its local affiliated company, without any warranty. Improvementsand changes to this User guide necessitated by typographical errors,inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile CommunicationsAB at any time and without notice. Such changes will, however, beincorporated into new editions of this User guide.All rights reserved.©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2010Publication number: 1234-1318.2Bluetooth is a trademark or a registered trademark of Bluetooth SIG Inc.and any use of such mark by Sony Ericsson is under license.Interoperability and compatibility among Bluetooth™ devices varies.Device generally supports products utilizing Bluetooth spec. 1.2 orhigher, and Headset or Handsfree profile.The Liquid Identity logo is a trademark or registered trademark ofSony Ericsson Mobile Communications AB.Sony and "make.believe" are trademarks or registered trademarks ofSony Corporation.Ericsson is a trademark or registered trademark of TelefonaktiebolagetLM Ericsson.May 24, 2010  10:59:031234568791.May 24, 2010  10:59:032.3.May 24, 2010  10:59:044.5.312May 24, 2010  10:59:046.EnglishHeadset overviewSee illustration 1.1 Ear speaker2 Ear hook3 On/off key4 Indicator light5 Microphone6 Volume keys7 Call keyMay 24, 2010  10:59:048 Charger connector9 Ear budIntroductionAn extended User guide is available atwww.sonyericsson.com/support.The Bluetooth™ Handsfree VH410 can be connected toany device with Bluetooth wireless technology that supportsthe headset or headset profile. This User guide focuses onuse with a Sony Ericsson mobile phone.ChargingBefore using the headset for the first time, you need tocharge it with the supplied charger for 8 hours. Seeillustration 2. The normal charging time is 2.5 hours. UseSony Ericsson chargers only.Turning on and offTo turn on the headset•Press and hold down   until the indicator light shows asteady green or red light. If the light is red, the headsetneeds charging. After 3 seconds, the light turns off andthe headset is on.To turn off the headset•Press and hold down   until the indicator light shows agreen or red light. If the light is red, the headset needscharging. After 3 seconds, the light turns off and theheadset is off.May 24, 2010  10:59:046Asociación automática del teléfono: cuando se le pidaque añada VH410, siga las instrucciones que aparezcan.7Asociación normal del teléfono: busque y añada un nuevodispositivo.8Si fuera necesario especificar un código de acceso,introduzca 0000.Asociar el auricular a otro teléfonoPara utilizar el auricular con otro teléfono, debe asociarlos.Después de asociarlos correctamente, el auricular seconectará al teléfono de forma automática cada vez que loencienda y esté dentro de su alcance.Para asociar el auricular a otro teléfono1Asegúrese de que el auricular está apagado.2Active la función Bluetooth en el otro teléfono. Si deseaobtener instrucciones, consulte la guía del usuario delteléfono.3Coloque el otro teléfono a 20 cm (8 pulgadas) delauricular.4Mantenga pulsada   en el auricular durante 5 segundoshasta que el indicador luminoso parpadee en verde y rojoalternativamente.5En el otro teléfono: busque y añada un nuevo dispositivo.6Si fuera necesario especificar un código de acceso,introduzca 0000.MultipuntoLa función multipunto le permite utilizar el auricular con dosteléfonos distintos simultáneamente. Antes de usarla debehabilitarla.Para habilitar la función multipunto1Asegúrese de que el auricular está apagado.May 24, 2010  10:59:04Encendido y apagadoPara encender el auricular•Mantenga pulsada   hasta que el indicador luminoso seencienda en rojo o en verde sin parpadear. Si la luz esroja significa que debe recargar el auricular. Al cabo de 3segundos, la luz se apaga y el auricular se activa.Para apagar el auricular•Mantenga pulsada   hasta que el indicador luminoso seencienda en rojo o en verde. Si la luz es roja significa quedebe recargar el auricular. Al cabo de 3 segundos, la luzse apaga y el auricular se desactiva.Asociación del auricularCómo asociar del auricular con un teléfonoPara utilizar el auricular con un teléfono, tendrá queasociarlos. Después de asociarlos correctamente, el auricularse conectará al teléfono de forma automática cada vez quelo encienda y esté dentro de su alcance.Para asociar el auricular con un teléfono1Asegúrese de que el auricular está apagado.2Active la función Bluetooth en el teléfono. Si deseaobtener instrucciones, consulte la guía del usuario delteléfono.3Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. De estemodo, los demás dispositivos Bluetooth podrán ver suteléfono.4Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular.5Mantenga pulsada   en el auricular durante 5 segundoshasta que el indicador luminoso parpadee en verde y rojoalternativamente.May 24, 2010  10:59:041 Altavoz para el oído2 Enganche para la oreja3 Tecla de activación/desactivación4 Indicador luminoso5 Micrófono6 Teclas de volumen7 Tecla de llamada8 Conector de carga9 Botón para el oídoIntroducciónUna extensa guía del usuario se encuentra disponible enwww.sonyericsson.com/support.El manos libres Bluetooth™ VH410 se puede conectar acualquier dispositivo que disponga de la tecnologíainalámbrica Bluetooth y sea compatible con el auricular o elperfil del auricular. La presente Guía del usuario explica cómoutilizarlo con un teléfono móvil Sony Ericsson.CargaAntes de utilizar el auricular por primera vez, es necesario quelo cargue durante 8 horas con el cargador suministrado.Véase la ilustración 2. El tiempo normal de carga es de 2,5horas. Utilice únicamente cargadores de Sony Ericsson.May 24, 2010  10:59:04To mute the microphone during a call•Press both volume keys simultaneously. A beep indicatesthat the microphone has been muted. To turn on themicrophone again, press both volume keyssimultaneously.To change the ear speaker volume•During a call, press a volume key.Transferring soundTo transfer the sound from the headset to the phone•See Transferring sound to and from a Bluetoothhandsfree in the phone User guide.BatteryA battery that has been infrequently used, or a new one,could have reduced capacity. You may need to recharge ita number of times. When the battery level is low, theindicator light flashes red and you hear a low beep. If youdo not charge the headset, it turns off after 10 minutes.Removing the coverTo remove the cover•See illustration 6. You can see the regulatory informationon the headset.EspañolDescripción general del auricularVéase la ilustración 1.May 24, 2010  10:59:043Place the other phone within 20 cm (8 inches) of theheadset.4Press and hold down   on the headset for about 5seconds until the indicator light flashes green and redalternately.5In the other phone: Search for and add a new device.6If a passcode is required, enter 0000.MultipointWith the multipoint feature, you can use the headset withtwo different phones at the same time. Before you use thisfeature, you need to enable it.To enable the multipoint feature1Make sure the headset is turned off.2Press and hold down   on the headset until the indicatorlight flashes green and red alternately.3Multipoint mode: Press and hold down the plus sign onthe volume key. Two orange flashes on the indicator lightshows that multipoint has been enabled.4Singlepoint mode: Press and hold down the minus signon the volume key. One orange flash on the indicator lightshows that singlepoint has been enabled.When the headset is in multipoint mode, you cannotanswer a second call on the same phone.May 24, 2010  10:59:04Pairing the headsetPairing the headset with a phoneTo use the headset with a phone, you need to pair theheadset with the phone. After successful pairing, theheadset connects automatically to the phone as soon asthe headset is turned on and within range.To pair the headset with a phone1Make sure the headset is turned off.2Turn on the Bluetooth function in the phone. Forinstructions, see the phone User guide.3Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes thephone visible to other Bluetooth devices.4Place the phone within 20 cm (8 inches) of the headset.5Press and hold down   on the headset for about 5seconds until the indicator light flashes green and redalternately.6Auto pairing in your phone: When asked to add theVH410, follow the instructions that appear.7Normal pairing in your phone: Search for and add a newdevice.8If a passcode is required, enter 0000.Pairing the headset with another phoneTo use the headset with another phone, you need to pairthe headset with the phone. After successful pairing, theheadset connects automatically to the phone as soon asthe headset is turned on and within range.To pair the headset with another phone1Make sure the headset is turned off.2Turn on the Bluetooth function in the other phone. Forinstructions, see the phone User guide.May 24, 2010  10:59:04Putting on the headsetTo put on the headset•Slide the ear hook behind your ear and point themicrophone towards your mouth. See illustration 3 and4.You can use the headset with or without the ear hook.You can also use the headset either on the left or rightear. See illustration 5.CallingWhen you have paired the headset with your phone, youcan make and receive calls as long as the headset is turnedon.To make a call•Dial the number using the phone keys. The call isautomatically activated in the headset.To end a call•Press the end call key.To answer a call•A beep indicates an incoming call. Press the call key.To reject a call•A beep indicates an incoming call. Press and hold downthe call key.To answer a second call•Press the call key. The ongoing call is put on hold.To switch between two calls•Press the call key until you hear a beep.May 24, 2010  10:59:042Mantenga pulsada   en el auricular hasta que elindicador luminoso parpadee en verde y rojoalternativamente.3Modo multipunto: mantenga pulsado el signo más de latecla de volumen. El indicador luminoso parpadeará dosveces en naranja para indicar que se ha habilitado elmodo multipunto.4Modo de punto único: mantenga pulsado el signo menosde la tecla de volumen. El indicador luminoso parpadearáuna vez en naranja para indicar que se ha habilitado elmodo de punto único.Cuando el auricular se encuentre en el modo de puntoúnico, no podrá responder a una segunda llamada en elmismo teléfono.Encender el auricularPara encender el auricular•Coloque el enganche para la oreja detrás del pabellón yoriente el micrófono hacia la boca. Véanse lasilustraciones 3 y 4.El auricular se puede usar con o sin en el enganche, yen cualquiera de las dos orejas. Véase la ilustración 5.LlamadasDespués de asociar el auricular con el teléfono, podrá realizary recibir llamadas mientras el auricular esté encendido.Para realizar una llamada•Marque el número con las teclas del teléfono. La llamadase activará automáticamente en el auricular.May 24, 2010  10:59:04Para finalizar una llamada•Pulse la tecla de colgar.Para responder a una llamada•Cuando se recibe una llamada, suena un pitido. Pulse latecla de llamada.Para rechazar una llamada•Cuando se recibe una llamada, suena un pitido.Mantenga pulsada la tecla de llamada.Para responder a una segunda llamada•Pulse la tecla de llamada. La llamada en curso quedaráen espera.Para cambiar entre las dos llamadas•Pulse la tecla de llamada hasta que oiga un pitido.Para silenciar el micrófono durante una llamada•Pulse las dos teclas de volumen simultáneamente. Unpitido indica que se ha silenciado el micrófono. Paravolver a activarlo, pulse las dos teclas de volumensimultáneamente.Para cambiar el volumen del altavoz para el oído•Durante la llamada, pulse una tecla de volumen.Transferencia de sonidoPara transferir el sonido del auricular al teléfono•Consulte Transferencia de sonido a y desde undispositivo manos libres Bluetooth en la guía del usuariodel teléfono.BateríaUna batería que no se ha utilizado con frecuencia o unabatería nueva pueden tener reducida la capacidad. Es posibleMay 24, 2010  10:59:04que deba recargarla varias veces. Cuando la batería estápoco cargada, el indicador luminoso parpadea en rojo ysuena un suave pitido. Si no carga el auricular, se apagará alcabo de 10 minutos.Retirar la tapaPara retirar la tapa•Véase la ilustración 6. La información reguladora figuraen el auricular.May 24, 2010  10:59:04FCC StatementThis device complies with Part 15 of the FCC rules. Operationis subject to the following two conditions: (1) This device maynot cause harmful interference, and (2) This device must acceptany interference received, including interference that may causeundesired operation.Any change or modification not expressly approved by Sony Ericssonmay void the user's authority to operate the equipment.This equipment has been tested and found to comply with the limits fora Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. Theselimits are designed to provide reasonable protection against harmfulinterference in a residential installation. This equipment generates, usesand can radiate radio frequency energy and, if not installed and used inaccordance with the instructions, may cause harmful interference toradio communications. However, there is no guarantee that interferencewill not occur in a particular installation.If this equipment does cause harmful interference to radio or televisionreception, which can be determined by turning the equipment off and on,the user is encouraged to try to correct the interference by one or moreof the following measures:•Reorient or relocate the receiving antenna.•Increase the separation between the equipment and receiver.•Connect the equipment into an outlet on a circuit different fromthat to which the receiver is connected.•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician forhelp.Industry Canada StatementThis device complies with RSS-210 of Industry Canada.Operation is subject to the following two conditions: (1) this device maynot cause interference, and (2) this device must accept any interference,including interference that may cause undesired operation of the device.This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003du Canada.May 24, 2010  10:59:05Declaration of Conformity for VH410We, Sony Ericsson Mobile Communications AB ofNya VattentornetSE-221 88 Lund, Swedendeclare under our sole responsibility that our productSony Ericsson type DDA-0002030and in combination with our accessories, to which this declaration relatesis in conformity with the appropriate standards EN 300 328:V1.7.1, EN301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V2.1.1 and EN 60 950-1:2006 followingthe provisions of, Radio Equipment and Telecommunication TerminalEquipment directive 1999/5/EC.Lund, April 2010Jacob Sten,Head of Product Business Unit AccessoriesWe fulfil the requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC).Cumplimos los requisitos de la Directiva R&TTE (1999/5/EC).Ce produit est conforme à la directive R&TTE (1999/5/EC).Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte (1999/5/EG)werden erfüllt.May 24, 2010  10:59:05May 24, 2010  10:59:05May 24, 2010  10:59:05May 24, 2010  13:07:48
1234568791.May 24, 2010  10:59:052.3.May 24, 2010  10:59:054.5.312May 24, 2010  10:59:056.May 24, 2010  10:59:05FrançaisPrésentation de l’oreilletteReportez-vous à l’illustration 1.1 Ecouteur2 Contour d’oreille3 Touche marche/arrêt4 Témoin5 Micro6 Touches de volume7 Touche d’appel8 Connecteur du chargeur9 CoussinetIntroductionUn Guide de l’utilisateur détaillé est disponible sur le siteWeb www.sonyericsson.com/support.L’oreillette Bluetooth™ VH410 peut être connectée à n’importequel appareil doté de la technologie sans fil Bluetooth pourautant qu’il prenne en charge l’oreillette ou le profil oreillette. CeGuide de l’utilisateur s’attache plus particulièrement à l’utilisationd’un téléphone mobile Sony Ericsson.May 24, 2010  10:59:05ChargementAvant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous devez lacharger pendant 8 heures à l’aide du chargeur fourni. Reportez-vous à l'illustration 2. La durée d’une charge normale est de2,5 heures. Utilisez uniquement des chargeurs Sony Ericsson.Activation et désactivationPour mettre l’oreillette sous tension•Maintenez enfoncée la touche   jusqu'à ce que le témoins'allume en vert ou en rouge. Si le témoin est rouge,l'oreillette doit être rechargée. Le témoin s'éteint après3 secondes et l'oreillette se met sous tension.Pour mettre l’oreillette hors tension•Maintenez enfoncée la touche   jusqu'à ce que le témoins'allume en vert ou en rouge. Si le témoin est rouge,l'oreillette doit être rechargée. Le témoin s'éteint après3 secondes et l'oreillette se met hors tension.Jumelage de l’oreilletteJumelage de l’oreillette avec un téléphonePour utiliser l’oreillette avec un téléphone, vous devez la jumeleravec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se connecteautomatiquement au téléphone dès qu’elle est mise soustension et qu’elle est à la portée de celui-ci.Pour jumeler l’oreillette avec un téléphone1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.2Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone. Pour plusd’informations, reportez-vous au Guide de l’utilisateur dutéléphone.May 24, 2010  10:59:053Activez la visibilité Bluetooth sur le téléphone. Letéléphone est alors visible par les autres dispositifsBluetooth.4Placez le téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) del’oreillette.5Maintenez enfoncée la touche   de l'oreillette pendant5 secondes environ jusqu'à ce que le témoin clignotealternativement en vert et rouge.6Jumelage automatique sur votre téléphone : Lorsquevous êtes invité à ajouter le VH410, suivez les instructionsqui apparaissent.7Jumelage normal sur votre téléphone: Recherchez ouajoutez un nouvel appareil.8Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.Jumelage de l’oreillette avec un autre téléphonePour utiliser l’oreillette avec un autre téléphone, vous devez lajumeler avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette seconnecte automatiquement au téléphone dès qu’elle est misesous tension et qu’elle est à la portée de celui-ci.Pour jumeler l’oreillette avec un autre téléphone1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.2Activez la fonction Bluetooth sur l’autre téléphone. Pourplus d’informations, reportez-vous au Guide del’utilisateur du téléphone.3Placez l’autre téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) del’oreillette.4Maintenez enfoncée la touche   de l'oreillette pendant5 secondes environ jusqu'à ce que le témoin clignotealternativement en vert et rouge.5Sur l’autre téléphone : Recherchez ou ajoutez un nouvelappareil.6Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.May 24, 2010  10:59:054Singlepointmodus: Drücken und halten Sie dasMinuszeichen auf der Lautstärketaste. Ein orangesBlinksignal der Anzeigeleuchte meldet, dass die Funktion„Singlepoint“ aktiviert wurde.Wenn das Headset sich im Multipointmodus befindet,können Sie einen zweiten Anruf an demselben Telefonannehmen.Headset einschaltenSo legen Sie das Headset an:•Schieben Sie den Ohrbügel hinter Ihr Ohr und richten Siedas Mikrofon auf Ihren Mund aus. Beachten Sie dieAbbildungen 3 und 4.Sie können das Headset mit oder ohne Ohrbügel benutzen.Sie können das Headset außerdem am linken oder amrechten Ohr tragen. Beachten Sie Abbildung 5.AnrufenNachdem Sie das Headset mit dem Telefon gekoppelt haben,können Sie Anrufe tätigen bzw. annehmen, sofern das Headseteingeschaltet ist.So tätigen Sie einen Anruf:•Wählen Sie die Nummer mit den Tasten des Telefons. DerAnruf wird automatisch zum Headset übertragen.So beenden Sie einen Anruf:•Drücken Sie die Anruftaste.So nehmen Sie einen Anruf an:•Ein Tonsignal meldet einen ankommenden Anruf.Drücken Sie die Anruftaste.May 24, 2010  10:59:06Koppeln des Headsets mit einem anderen TelefonDamit Sie das Headset mit einem anderen Telefon verwendenkönnen, müssen Sie es mit dem gewünschten Telefon koppeln.Nach der Kopplung stellt das Headset die Verbindung zumTelefon automatisch her, sofern es eingeschaltet ist und sich inReichweite befindet.So koppeln Sie das Headset mit einem anderen Telefon:1Das Headset muss ausgeschaltet sein.2Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des anderenTelefons ein. Weitere Informationen finden Sie in derBedienungsanleitung des Telefons.3Bringen Sie das andere Telefon in eine Entfernung vonmaximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset.4Drücken und halten Sie   am Headset ca. 5 Sekunden,bis die Anzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.5Am anderen Telefon: Suchen Sie nach einem neuenGerät und fügen Sie es hinzu.6Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordertwird.MultipointbetriebDie Multipointfunktion erlaubt die gleichzeitige Nutzung desHeadsets mit zwei Telefonen. Sie müssen diese Funktionaktivieren, um sie nutzen zu können.So aktivieren Sie die Funktion „Multipoint“:1Das Headset muss ausgeschaltet sein.2Drücken und halten Sie   am Headset, bis dieAnzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.3Multipointmodus: Drücken und halten Sie dasPluszeichen auf der Lautstärketaste. Zwei orangeBlinksignale der Anzeigeleuchte melden, dass dieFunktion „Multipoint“ aktiviert wurde.May 24, 2010  10:59:06So schalten Sie das Headset aus:•Drücken und halten Sie  , bis die Anzeigeleuchte grünoder rot leuchtet. Wenn die Leuchte rot ist, muss dasHeadset geladen werden. Nach 3 Sekunden erlischt dieLeuchte. Das Headset ist jetzt ausgeschaltet.Koppeln des HeadsetsKoppeln des Headsets mit einem TelefonDamit Sie das Headset mit einem Telefon verwenden können,müssen Sie es mit diesem Telefon koppeln. Nach der Kopplungstellt das Headset die Verbindung zum Telefon automatisch her,sofern es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet.So koppeln Sie das Headset mit einem Telefon:1Das Headset muss ausgeschaltet sein.2Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons ein.Weitere Informationen finden Sie in derBedienungsanleitung des Telefons.3Schalten Sie die Bluetooth-Sichtbarkeit im Telefon ein.Dadurch wird das Telefon für andere Bluetooth-Gerätesichtbar.4Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von maximal20 cm (8 Zoll) zum Headset.5Drücken und halten Sie   am Headset ca. 5 Sekunden,bis die Anzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.6Automatisches Koppeln mit dem Telefon: Befolgen Siedie angezeigten Anweisungen, wenn Sie aufgefordertwerden, das VH410 hinzuzufügen.7Normales Koppeln mit dem Telefon: Suchen Sie nacheinem neuen Gerät und fügen Sie es hinzu.8Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordertwird.May 24, 2010  10:59:065 Mikrofon6 Lautstärketasten7 Anruftaste8 Ladegerätanschluss9 HörmuschelträgerEinführungUnter www.sonyericsson.com/support steht eineausführliche Bedienungsanleitung zur Verfügung.Das Bluetooth™-Headset VH410 kann mit jedem Gerät mit derFunktechnologie Bluetooth verbunden werden, sofern es dasProfil „Headset“ oder „Handsfree“ unterstützt. DieseBedienungsanleitung beschreibt in erster Linie die Nutzung miteinem Mobiltelefon von Sony Ericsson.LadenVor der ersten Benutzung muss das Headset mit demmitgelieferten Ladegerät 8 Stunden geladen werden. BeachtenSie Abbildung 2. Die normale Ladedauer beträgt 2,5 Stunden.Verwenden Sie ausschließlich Ladegeräte von Sony Ericsson.Ein- und AusschaltenSo schalten Sie das Headset ein:•Drücken und halten Sie  , bis die Anzeigeleuchte grünoder rot leuchtet. Wenn die Leuchte rot ist, muss dasHeadset geladen werden. Nach 3 Sekunden erlischt dieLeuchte. Das Headset ist jetzt eingeschaltet.May 24, 2010  10:59:06Pour émettre un appel•Composez le numéro à l’aide des touches du téléphone.L’appel est automatiquement activé sur l’oreillette.Pour terminer un appel•Appuyez sur la touche de fin d’appel.Pour répondre à un appel•Un signal sonore indique la présence d’un appel entrant.Appuyez sur la touche d’appel.Pour rejeter un appel•Un signal sonore indique la présence d’un appel entrant.Maintenez enfoncée la touche d’appel.Pour répondre à un deuxième appel•Appuyez sur la touche d’appel. L’appel en cours est misen attente.Pour permuter deux appels•Appuyez sur la touche d’appel jusqu’à ce que vousentendiez un bip.Pour couper le micro durant un appel•Appuyez simultanément sur les deux touches de volume.Un bip confirme que le micro est coupé. Pour réactiver lemicro, appuyez simultanément sur les deux touches devolume.Pour modifier le volume de l’écouteur•Pendant un appel, appuyez sur une touche de volume.May 24, 2010  10:59:06MultipointLa fonction multipoint vous permet d’utiliser simultanémentl’oreillette avec deux téléphones différents. Avant d’utiliser cettefonction, vous devez l’activer.Pour activer la fonction multipoint1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.2Maintenez enfoncée la touche   de l'oreillette jusqu'à ceque le témoin clignote alternativement en vert et rouge.3Mode multipoint : Maintenez enfoncé le signe plus de latouche de volume. Le témoin clignote deux fois en orangepour indiquer que le mode multipoint est activé.4Mode monopoint : Maintenez enfoncé le signe moins dela touche de volume. Le témoin clignote une fois enorange pour indiquer que le mode monopoint est activé.Quand l'oreillette est en mode multipoint, vous ne pouvezpas répondre à un deuxième appel sur le même téléphone.Port de l’oreillettePour mettre l’oreillette en place•Glissez le contour d’oreille derrière l’oreille et dirigez lemicro vers la bouche. Reportez-vous aux illustration 3et 4.Vous pouvez utiliser l’oreillette avec ou sans le contourd’oreille. Vous pouvez aussi accrocher l’oreillette à l’oreillegauche ou à l’oreille droite. Reportez-vous à l’illustration 5.AppelUne fois l’oreillette jumelée au téléphone, vous pouvez émettreet recevoir des appels aussi longtemps que l’oreillette est soustension.May 24, 2010  10:59:05Transfert du sonPour transférer le son de l’oreillette au téléphone•Reportez-vous à la section Transfert de son vers/depuisun mains libres Bluetooth du Guide de l’utilisateur dutéléphone.BatterieUne batterie qui n’est pas régulièrement utilisée ou qui est neuvepeut présenter une capacité réduite. Il est possible que vousdeviez la recharger plusieurs fois. Quand le niveau de la batterieest faible, le voyant clignote en rouge et vous entendez un faiblesignal sonore. Si vous ne rechargez pas l’oreillette, elle se metautomatiquement hors tension après 10 minutes.Retrait du couverclePour retirer le couvercle•Reportez-vous à l’illustration 6. Les informationsréglementaires figurent sur l’oreillette.DeutschHeadset im ÜberblickBeachten Sie Abbildung 1.1 Hörmuschel2 Ohrbügel3 Ein/Aus-Taste4 AnzeigeleuchteMay 24, 2010  10:59:06Anruf abweisen•Ein Tonsignal meldet einen ankommenden Anruf.Drücken und halten Sie die Anruftaste.So nehmen Sie einen zweiten Anruf an:•Drücken Sie die Anruftaste. Der aktive Anruf wird aufHalteposition gesetzt.So wechseln Sie zwischen zwei Anrufen:•Drücken Sie die Anruftaste, bis Sie ein Tonsignal hören.So schalten Sie das Mikrofon während eines Anrufs stumm:•Drücken Sie gleichzeitig beide Lautstärketasten. EinTonsignal meldet, dass das Mikrofon stumm geschaltetwurde. Drücken Sie beide Lautstärketasten gleichzeitig,um das Mikrofon wieder einzuschalten.So ändern Sie die Lautstärke im Ohrhörer:•Drücken Sie während eines Anrufs eine Lautstärketaste.TonübertragungSo übertragen Sie den Ton vom Headset zum Telefon:•Weitere Informationen enthält der Abschnitt Übertragenvon Ton zwischen Telefon und Bluetooth-Freisprecheinrichtung in der Bedienungsanleitung desTelefons.AkkuEin neuer oder nur selten benutzter Akku kann eine reduzierteKapazität aufweisen. Er muss dann einige Male geladen werden.Bei niedrigem Akkuladestand blinkt die Anzeigeleuchte.Außerdem wird ein tiefer Signalton ausgegeben. Das Headsetwird nach 10 Minuten ausgeschaltet, wenn Sie es nicht laden.May 24, 2010  10:59:06Abdeckung entfernenSo nehmen Sie die Abdeckung ab:•Beachten Sie Abbildung 6. Unter der Abdeckung findenSie die Zulassungsinformationen.May 24, 2010  10:59:06May 24, 2010  10:59:06May 24, 2010  10:59:06May 24, 2010  10:59:06May 24, 2010  10:59:06www.sonyericsson.comSony Ericsson Mobile Communications ABSE-221 88 Lund, SwedenMay 24, 2010  10:59:061234-1318.2May 24, 2010  13:07:50

Navigation menu