Nice S p A 433WSC Nemo Transmitter User Manual IST255R01 Nemo R000 Layout 1

Nice S.p.A. Nemo Transmitter IST255R01 Nemo R000 Layout 1

Contents

User Manual

NemoClimatic sensor0682SCTWSCTEN - Instructions and warnings for installation and useIT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’usoFR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisationES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el usoDE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und HinweisePL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowaniaNL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
2ENENGLISHGENERAL WARNINGSSafety warnings• During device installation, always strictly ob serveall instructions in this manual. If in any doubt re -garding installation, do not proceed and contactthe Nice Technical Assistance for clarifications.• CAUTION! – Important instructions: keep theseinstructions in a safe place to ena ble futureproduct maintenance and disposal procedures.•CAUTION! – All installation, connection, pro-gramming and maintenance operations mustbe performed exclusively by a qualified techni-cian!• CAUTION! – Nemo is not to be considered a sa -fety device that eliminates faults on the aw ningcaused by strong winds (in fact a simple powerfailure would make automatic retraction of theawning impossible). Nemo should be con si de -red part of an automation used to safeguardthe awning and to facilitate use.• Nice declines all liability for material damage cau sed byatmospheric agents not detected by the device sen-sors.• Do not open the device protection housing as it con-tains electrical circuits that do not require maintenance.• Never apply modifications to any part of the de vice.Operations other than as specified can only causemalfunctions. The manufacturer de clines all liability forda mage caused by makeshift modifications to theproduct.• Never place devices near to sources of heat and neverexpose to naked flames. This may damage the unit andcause malfunctions.Other warnings• The device is powered by a photovoltaic cell whichmust be exposed to sunlight. Therefore ensure that thesurface of this cell is kept clean and free of leaves, snowor other elements: clean the surface with a soft dampcloth, avoiding the use of substances containing alco-hol, benzene, solvents or similar.• The product packaging material must be disposed of infull observance of current local legislation governingwaste disposal.1 –PRODUCT DESCRIPTION AND INTEND-ED USEThis product is part of the series of Nemo climatic sen-sors. These are equipped with a built-in radio transmitterwith “TTS” encoding and independent solar power sup-plied by a built-in photovoltaic cell; during the night Nemouses the residual power accumulated during the day,thus eliminating the need for connection to the mainspower supply.Nemo is designed for systems used to automate sunawnings, shutters, skylights and similar, which implementNice tubular motors with “TTS” radio encoding. Any oth-er use is to be considered improper and is strictlyprohibited! The manufacturer declines all liability fordamage resulting from improper use of the productand other than as specified in this manual.2–UNIT OPERATIONOperation of Nemo is based on the detection of varia-tions in wind speed (function present on Nemo SCT only)or variations in the intensity of sunlight.When the reading value exceeds the trip threshold (mo -difiable parameter), Nemo transmits a “radio signal” tothe automation. This, in turn, activates the set ma noeuvreaccording to the type of signal received.• “Sun” sensor (fig. 8)When the intensity of sunlight, measured by the sensor(b - fig. 6) exceeds the threshold, after 2 minutes Nemotransmits the Descent command to the automation.Otherwise, when the sunlight intensity falls below thethreshold value, after 15 minutes Nemo transmits theretraction command to the automation.The delay intervals described above are implemented toavoid continuous and repetitive movements of the au -tomation in the presence of transitory clouds. As regardsthe thresholds, there is a difference (hysteresis) of approx.70% between the threshold that activates descent andthe threshold that activates retraction. For example, if thethreshold is set at 20Klux descent is activated when thisbrightness value is reached, while the awning is retractedwhen the value reaches approx. 14Klux.• “Wind” sensor (fig. 7)When the wind speed, measured by the sensor (a - fig.6), exceeds the threshold, Nemo immediately transmitsthe Up command to the automation. At the same time italso sends a command that blocks execution of any oth-er command sent to the automation, to protect theawning from the wind.When the wind speed falls below the threshold value,after 4 minutes Nemo unblocks the awning protection toenable other automation commands. After the system isunblocked, if the sun threshold is exceeded, after 15 min-utes Nemo sends the command for awning descent.Note - During normal operation of the product, the ledremains permanently off, even when Nemo sends com-mands.3 –PRELIMINARY INSTALLATION CHECKSAND PRODUCT APPLICATION LIMITS• Read the technical specifications provided in the chap-ter  “Product technical specifications” to check theapplication limits of Nemo.• Ensure that the automation receiver on which Ne mo isto be memorised uses “TTS” encoding (refer to theautomation receiver instruction manual).• Nemo may not be compatible with older motors pro-duced before June 2004 or TT0 control unit models.•(fig. 1) Ensure that the selected installation site forNemo is within the range with respect to the automa-tion to be controlled. Although the range in favourableconditions (open field) can reach 100m, as Nemo rep-resents a protection for the awning, a maximum rangeof 10-20 m is recommended. It is also recommendedto check that there are no other radio devices in thezone operating at the same frequency, such as alarms,radio headphones etc.: these may reduce the rangefurther or even block communication between Nemoand the automation.• Ensure that the selected installation site for Nemomeets the following requirements:
3EN– (fig. 2) must enable direct sun exposure of the sunsensor surface, at least at the time of day in which thesun protection of the automation must be efficient; nev-er install the product in shaded areas caused byawnings, trees, balconies etc.;– (fig. 3) the area must ensure exposure of the windsensor blades to the same ventilation as that applied onthe sun awning to be automated.•(fig. 4) Select the type of configuration for the Nemostructure according to the angle of the surface selectedfor installation. Caution! – the wind sensor bladesmust be positioned horizontally facing downwardswith respect to the body.• Ensure that the selected surfaces for installation aresolid and guarantee a stable fixture.• Ensure that Nemo is placed in a position protectedagainst accidental impact with other objects.4– PRODUCT INSTALLATIONFor installation, fix the various parts of the product innumerical order as shown in fig. 5. Then rotate the bodyof Nemo until the wind sensor blades are positioned on ahorizontal plane as shown in fig. 4.In general, up to 3 Nemo units can be memorised on thesame automation; this enables control of different pointsof the environment.5–MEMORISING THE PRODUCT ON THEAUTOMATION RECEIVERAs with any transmitter, Nemo also requires memorisationof its radio code on the receiver of the automation to becontrolled, so that Nemo can send the data of its climaticsensors To memorise Nemo follow the procedure “ModeI” described in the manual of the associated receiver.Note – key ■(= Stop) on the transmitter specified in thismanual is equivalent to the Nemo key “P1” as shown infig. 6.If the original automation instructions are not available (allNice product manuals are available on the site www.nice-service.com) the following memorisation procedure canbe used.• PROCEDURE “A” – memorising the firsttransmitterNote – Use this procedure when no radio code has yetbeen memorised on the tubular motor.01. Disconnect the tubular motor from the power supplyand re-connect; the motor emits 2 long beeps (orperforms 2 long movements). Caution! - On pow-er-up, if the motor emits 2 short beeps (or per-forms 2 short movements, or no movement atall), this means that other transmitters have beenmemorised. In this case, interrupt the procedureand follow “Procedure B”.02. Within 5 seconds, press and hold the key “P1” onNemo and release once the motor has emitted thefirst of the 3 short beeps (or the first of the 3 shortmovements) to confirm memorisation. Caution! - Ifthe key is not pressed within 5 seconds the motoremits 1 short beep (or performs 2 short movements).This indicates memorisation failure.• PROCEDURE “B” – memorising othertransmittersNote – Use this procedure when other devices arealready memorised on the tubular motor01. (on the Nemo to be memorised) Press and hold thekey “P1”, until the motor emits 1 long beep;02. (on a previously memorised transmitter) Press thekey ■ 3 times (slowly) or key “P1” in the case of apreviously memorised Nemo).03. (on the Nemo unit to be memorised) Press “P1” again.04. The motor emits 3 short beeps (or performs 3 longmovements) to confirm memorisation.Note – If the motor emits 6 short beeps (or performs 6long movements) this means that the memory is full.6–PRODUCT CHECK BY “TEST” MODEAt the end of the memorisation procedure, perform thefollowing tests to ensure correct memorisation and oper-ation of the Nemo sensors.In TEST mode the system sets the sensor thresholds tominimum, so that they can be exceeded with small varia-tions in light and wind. This enables a rapid check of sys-tem behaviour, and avoids long waits. In this way Nemoresponds in real time, without observing the envisagedpause times for normal operation.• Sun sensor test:01. Turn the knob “Sun” (fig. 6) ANTICLOCKWISE to theposition “Test”.Set the system so that the sun sensor is illuminatedwith at least 1Klux (outdoor daylight. even if partiallycloudy, should be sufficient; otherwise use a lamp).02. Ensure that the green Led emits a series of shortflashes (= threshold exceeded) and that Nemo acti-vates a Descent command.03. Obscure the sensor with the hand (as the thresholdis minimum in TEST mode, if the weather is mild andin full sunlight, the hand may not be sufficient todarken the sensor; in this case use a black cloth) andcheck that the led emits a series of short flashes (=end of exceeding threshold; alternating red andgreen flashes) and that Nemo activates an UP com-mand.04. Then turn the “Sun” knob outside the “TEST” zone.• Wind sensor test:01. Turn the knob “Wind” (fig. 6) ANTICLOCKWISE tothe position “Test”.02. Move the wind sensor blades and ensure that: a)Nemo sends the awning UP command to theautomation; b) Nemo blocks the possibility of acti-vating any other command on the automation (pro-tection of awning against wind); c) the Led emits aseries of brief red flashes (= threshold exceeded).03. At this point stop the blades and ensure that: a)Nemo unblocks the awning wind protection and thatawning commands are possible; b) the Led emits aseries of brief alternating red and green flashes (=end of exceeding threshold).04. Then turn the “Wind” knob outside the “TEST” zone.Caution!During the “Test” on the “sun” or “wind” sensors, Nemotransmits the commands corresponding to values ex -ceeding the sun or wind thresholds to the control unit.These commands, on the control unit, activate the aw -ning Down and Up manoeuvres, as well as the activationof any blocks or activation of priority status, as shownin the following examples.• First example: values exceeding the wind thresholdcauses both upward movement of the awning and a block
4EN(on the control unit) of all commands for 15 minutes.• Second example: after descent of the awning causedby values exceeding the sun threshold, if the user sendsan Up command via a transmitter, the control unit acti-vates the “manual priority” status. From this momentonwards, the control unit ignores all subsequent com-mands sent by Nemo, caused by values “exceeding thesun threshold” and normal operation is restored whenNemo sends the command “end of values exceeding sunthreshold”.To cancel blocks generated during the test phase, sim-ply switch off the control unit (or motor) controlled byNemo for a few seconds.On completion of the checks in TEST mode, the Sun andWind sensor knobs can be set to the required values,using the graduated scale next to the knobs as a refer-ence.• “Sun” knobAs a guideline, this knob should be set to between 15and 30Klux. If the automation needs to be activated inthe case of very intense sunlight, set the knob to a highervalue.Otherwise, the “real time” mode can also be used to setthe Sun knob. To use this mode, turn the Sun knobthrough small sections and each time wait for a few sec-onds, to that Nemo can compare the set threshold withthe light value measured at that time, and then transmitthe envisaged command to the automation. In this casethe led emits one of the following signals: green flashing =threshold exceeded; alternating red and green flashes =threshold not exceeded.• “Wind” knobAs a guideline, this knob should be set to between 15and 30Km/h; it can only be set to higher values in thecase of small and very sturdy awnings.7– DIAGNOSTICSIt is possible to check at any time whether the intensity ofthe atmospheric phenomena at the time is below orabove the set threshold by activating “DIAGNOSTIC”mode.To activate diagnostics, briefly press “P1” (fig. 6) and waitfor approx. 1 second when the red led stops flashing,then check the led signal and compare this with thedescription in Tabla A.Caution! - “Diagnostic” mode only generates the ledsignal and not an awning command.8– DISABLING THE SUN SENSORTo disable the sun sensor, for example in the winter, turnthe “Sun” knob (fig. 6) clockwise to the maximum setting.To enable the sensor, turn the knob to the required set-ting and briefly press “P1” (fig. 6).Caution! - The wind sensor cannot be disabled.9– TROUBLESHOOTING...If the wind or sun exceeds the set threshold but theautomation seems not to perform the ma noeuvrecorrectly: • ensure that Nemo is correctly memorised inthe receiver of the automation to be controlled, as fol-lows: Send a command to the automation by means ofanother transmitter, then press P1 on Nemo to ensurethat the manoeuvre is stopped. • Check correct opera-tion of the sensors by running the diagnostics functiondescribed in chapter 7. • Then perform the TEST de -scribed in chapter 6.Table A• Led offNo threshold has been exceeded and there is no pre-alarm.• Red Led lit (for 3 seconds)The set wind threshold has been exceeded• Green Led lit (for 3 seconds)The set sun threshold has been exceeded• Red flashing Led (for 3 seconds)Pre-alarm: fault on “wind” sensor this has not detect-ed wind action in the last 24 hours• Green flashing Led (for 3 seconds)Pre-alarm: fault on “sun” sensor this has not detectedany variation in sunlight intensity in the last 24 hoursPRODUCT DISPOSALThis product is an integral part of the automation,and therefore must be disposed of together with thelatter.As in installation, also at the end of product lifetime, thedisassembly and scrapping operations must be per-formed by qualified personnel.This product comprises various types of materials: somemay be recycled and others must be disposed of. Seekinformation on the recycling and disposal systems envis-aged by the local regulations in your area for this productcategory.Caution! - some parts of the product may contain pollu-tant or hazardous substances which, if disposed of intothe environment, may cause serious damage to the envi-ronment or physical healthAs indicated by the symbol alongside, dis-posal of this product in domestic wa ste isstrictly prohibited. Separate the wa ste intocategories for disposal, according to themethods envisaged by current legislation inyour area, or return the product to the retailer when pur-chasing a new version.Caution! – Local legislation may envisage serious fines inthe event of abusive disposal of this product.Battery disposalCaution! – The product contains a battery that must beremoved prior to disposal. The discharged battery con-tains pollutant substances and therefore must not be dis-posed of as common household waste. Dispose ofaccording to separate waste collection procedures asenvisaged by local current standards.
EC DECLARATION OFCONFORMITYNote - The contents of this declaration correspond to thoseof the last revision available of the official document, deposit-ed at the registered offices of Nice S.p.a., before printing ofthis manual. The text herein has been re-edited for editorialpurposes.Number: 286/WSCT Revision: 1The undersigned Luigi Paro, in the role of ManagingDirector, declares under his sole responsibility thatthe product:Manufacturer’s name: Nice S.p.a.Address: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046Oderzo (TV) ItalyType: Climatic sensorModels: Nemo WSCT; Nemo SCTAccessories: –––conform with the requirements of the EC directive:• 1999/5/EC; DIRECTIVE 1999/5/EC OF THEEUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of 9March 1999 regarding radio equipment andtelecommunications terminal equipment and themutual recognition of their conformity, according tothe following harmonised standards:– Health protection: EN 50371:2002;– Electrical safety: EN 60950-1:2006;– Electromagnetic compatibility : EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002– Radio range: EN 300220-2V2.1.2:2007In accordance with the directive 1999/5/EC (appen-dix V), the product is class 1 and marked:Oderzo, 2 September 2009Luigi Paro(Managing director)5EN0682TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT■Power supply: Completely autonomous comprisingphotovoltaic cell (64 mWp)■Transmission Frequency: 433,92 Mhz with built-inantenna■Radio encoding: TTS (compatible with receiverscontrolled with transmitters in the series Ergo, Plano,NiceWay)■Radiated power: approx. 1 mW (erp). In optimal con-ditions this corresponds to a range of approx. 100 min open field or 20 m inside buildings■Protection rating: IP 34■Impact resistance: up to 0,5J, according to standardEN 60068-2-75; hail: H3-H4 Torro scale■Operating temperature: from - 20°C to + 55°C■Dimensions (mm.): (volume) 125 x 250 x 100 (H)■Weight: 250 gWind sensor■Measurement range: from 0 to 125 Km/h■Resolution: 1 km/h■Accuracy: ± 2% F.S■Conversion constant: 0,26 rev/s - km/h■Threshold adjustment: from 5 to 60 Km/h■Pre-alarm: after 24 h without windSun sensor■Measurement range: from 3 to 80 Klux■Resolution: 1 Klux■Accuracy: ± 5% F.S■Threshold adjustment: from 5 to 60 Klux■Pre-alarm: after 24 h without variations in sunlight–––––––Note:–(*) The range of the transmitters can be influenced by otherdevices operating in the vicinity at the same frequency as thetransmitter (for example radio headphones, alarm systems etc.)causing interference with the receiver. In the event of strong inter-ference, Nice cannot provide any guarantee as regards the effec-tive capacity of its radio devices.– All technical characteristics refer to an ambient temperature of20°C (± 5°C).– Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the productat any time when deemed necessary, while maintaining the samefunctionalities and intended use.
6ITITALIANOAVVERTENZE GENERALIAvvertenze per la sicurezza• Durante l’installazione del dispositivo è importanteseguire attentamente tutte le istruzioni riportate inquesto manuale. Non procedere con l’installazionese si hanno dubbi di qualunque natura e richiedereeventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Nice.• ATTENZIONE! – Istruzioni importanti: conser-vare queste istruzioni per eventuali in terventifuturi di manutenzione o di smaltimento deldispositivo.• ATTENZIONE! – Tutte le operazioni di in stal -lazione, di collegamento, di programmazione edi manutenzione del dis positivo devono es sereeffettuate esclusivamente da un tecnico quali-ficato!• ATTENZIONE! – Nemo non è da considerarsi undispositivo di sicurezza che elimina i guasti allatenda per effetto del vento forte (di fatto, unbanale blackout elettrico renderebbe impossi-bile il ritiro automatico della tenda). Nemo vaconsiderato parte di un automatismo utile allasalvaguardia della tenda e al confort per il suouso.• Nice declina ogni responsabilità per danni materiali veri-ficatisi a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sen-sori del dispositivo.• Non aprire il guscio di protezione del dispositivo perchècontiene circuiti elettrici non soggetti a manutenzione.• Non eseguire modifiche su nessuna parte del dispositi-vo. Operazioni non permesse possono causare solomalfunzionamenti. Il costruttore de clina ogni responsa-bilità per danni derivanti da modifiche arbitrarie al pro-dotto.• Non mettere il dispositivo vicino a fonti di calore néesporlo a fiamme libere. Tali azioni possono danneg-giarlo ed essere causa di malfunzionamenti.Altre avvertenze• Il dispositivo è alimentato da una cella fotovoltaica chedeve essere esposta alla luce solare. Quindi, assicurar-si che la superficie di questa cella sia sempre pulita elibera da foglie, neve o altro: pulire la superficie con unpanno morbido e umido, evitando sostanze contenentialcool, benzene, di luenti o similari.• Il materiale dell’imballaggio del prodotto deve es seresmaltito nel pieno rispetto della normativa presente alivello locale.1–DESCRIZIONE DEL PRODOTTO EDESTINAZIONE D’USOIl presente prodotto fa parte della serie di sensori climati-ci Nemo. Questi sono dotati di un trasmettitore radiointegrato, con codifica “TTS”, e di un’alimentazione auto-noma a energia solare fornita da una cella fotovoltaicaintegrata; durante la notte Nemo sfrutta l’energia residuaaccumulata di giorno, senza la necessita, quindi, di esse-re collegato alla rete elettrica. Nemo è destinato agliimpianti di automatizzazione per tende da sole, tapparel-le, lucernari e similari, che adottano motori tubolari Nicecon codifica radio “TTS”.Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato! Ilcostruttore non risponde dei danni risultanti da unuso improprio del prodotto, diverso da quanto previ-sto nel presente manuale.2–FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTOIl funzionamento di Nemo si basa sul rilevamento dellevariazioni di velocità del vento (funzione presente solo nelNemo SCT) o delle variazioni d’intensità della luce solare.Quando il valore rilevato supera la soglia d’intervento(parametro regolabile) Nemo trasmette un “segnale radio”all’automatismo. Questo, a sua volta, co manda la mano-vra prestabilita, in base al tipo di segnale ricevuto.• Sensore “Sole” (fig. 8)Quando l’intensità della luce solare misurata dal sensore(b - fig. 6) supera il valore di soglia, dopo 2 minuti Nemotrasmette all’automatismo il comando che provoca ladiscesa.Quando invece l’intensità della luce scende sotto il valoredi soglia, dopo 15 minuti Nemo trasmette all’automati-smo il comando che provoca la risalita.I tempi di ritardo descritti sopra, hanno lo scopo di evita-re continui e ripetuti movimenti dell'automatismo in pre-senza di nuvole passeggere. Riguardo le soglie, esisteuna differenza (isteresi) di circa il 70% tra la soglia cheprovoca la discesa e quella che provoca la salita. Adesempio, se la soglia è regolata a 20Klux la discesa vienecomandata in corrispondenza di questo valore di lumino-sità, mentre la risalita viene comandata quando il valore èdi circa 14Klux.• Sensore “Vento” (fig. 7)Quando la velocità del vento misurata dal sensore (a - fig.6), supera il valore di soglia, Nemo trasmette immediata-mente all’automatismo il comando che provoca la salitadella tenda. Contemporaneamente invia anche un co -mando che blocca l’esecuzione di qualsiasi altro co -mando diretto all’automatismo, in modo da proteggere latenda dal vento.Quando la velocità del vento scende sotto il valore disoglia, dopo 4 minuti Nemo sblocca la protezione dellatenda rendendo di nuovo possibile il comando dell’auto-matismo. Dopo questo sblocco, se il valore della sogliasole è superato, Nemo trasmette dopo 15 minuti il co -mando che provoca la discesa della tenda.Nota - Durante il normale funzionamento del prodotto illed rimane sempre spento, anche quando Nemo tra-smette i comandi.3–VERIFICHE PRELIMINARI ALL’INSTAL-LAZIONE E LIMITI D’IMPIEGO DEL PRO-DOTTO• Leggere i dati tecnici riportati nel capitolo “Caratteristi-che tecniche del prodotto” per valutare i limiti d’impiegodi Nemo.•Verificare che il ricevitore dell’automatismo in cui Nemodeve essere memorizzato, adotti la codifica “TTS” (fareriferimento al manuale istruzioni del ricevitore o dell’au-tomatismo).• Nemo potrebbe non essere compatibile con i vecchimotori prodotti prima del giugno 2004 e con le centralidi comando, modello TT0.•(fig. 1) Verificare che il luogo prescelto per l’installazionedi Nemo sia all’interno del raggio di portata rispettoall’automatismo da comandare. Benché la portata incondizioni favorevoli (in campo aperto) possa essere diIstruzioni originali
7IT100 m, considerando che Nemo rappresenta una pro-tezione per la tenda, si consiglia di non superare i 10-20m. Si consiglia inoltre, di verificare che non vi siano inzona altri dispositivi radio che operano alla stessa fre-quenza, come allarmi, radiocuffie, ecc.: questi potreb-bero ridurre ulteriormente la portata o addirittura bloc-care la comunicazione tra Nemo e l'automatismo.•Verificare che il luogo prescelto per l’installazione diNemo abbia i seguenti requisiti:– (fig. 2) deve permettere l’insolazione diretta dellasuperficie del sensore sole, almeno nella parte della gior-nata in cui deve essere efficace la protezione solare pro-dotta dall'automatismo; non installare il prodotto nellezone d’ombra prodotte da tende, alberi, balconi ecc.;– (fig. 3) deve permettere l’esposizione delle pale delsensore vento alla stessa ventilazione a cui è soggettala tenda da sole che si vuole automatizzare.•(fig. 4) Scegliere il tipo di configurazione che deve assu-mere la struttura di Nemo, in relazione all’inclinazionedella superficie prescelta per l’installazione. Attenzio-ne! – le pale del sensore vento devono essere posi-zionate in orizzontale e rivolte verso il basso rispet-to al corpo.•Verificare che la superficie prescelta per l’installazionesia di materiale solido e possa garantire un fissaggiostabile.•Verificare che Nemo sia collocato in una posizione pro-tetta da urti accidentali con altri oggetti.4– INSTALLAZIONE DEL PRODOTTOPer eseguire l’installazione, fissare le varie parti del pro-dotto seguendo l’ordine numerico riportato in fig. 5. Infi-ne, ruotare il corpo di Nemo fino a portare le pale del sen-sore vento sul piano orizzontale come mostrato in fig. 4.In genere, sullo stesso automatismo possono esserememorizzati fino a 3 Nemo; questo consente di controlla-re diversi punti dell’ambiente.5–MEMORIZZAZIONE DEL PRODOTTONEL RICEVITORE DELL’AUTOMATISMOCome per qualsiasi trasmettitore, anche per Nemo ènecessario memorizzare il suo codice radio nel ricevitoredell’automatismo da comandare, in modo che Nemopossa comunicare “via radio” i dati dei suoi sensori clima-tici. Per me morizzare Nemo occorre utilizzare la procedu-ra “Modo I” descritta nel manuale del ricevitore abbinato.Nota – il tasto ■(= Stop) del trasmettitore citato in questimanuali equivale su Nemo al tasto “P1” di fig. 6.Se non sono disponibili le istruzioni originali dell'automati-smo (tutti i manuali dei prodotti Nice sono disponibili suwww.nice-service.com) è possibile usare anche una delleseguenti procedure di memorizzazione.• PROCEDURA “A” - memorizzazione del pri-mo trasmettitoreNota – Utilizzare questa procedura quando nel motoretubolare non è memorizzato ancora nessun codice radio.01. Scollegare e ricollegare il motore tubolare all’alimen-tazione: il motore emette 2 suoni lunghi (oppure 2movimenti lunghi). Attenzione! - Se all’accensio-ne il motore emette 2 suoni brevi (oppure 2 movi-menti corti, oppure nessun movimento) vuol direche sono memorizzati altri trasmettitori. Quindiinterrompere la procedura e utilizzare la “Proce-dura B”.02. Entro 5 secondi, mantenere premuto il tasto “P1” diNemo e rilasciarlo dopo che il motore ha emesso ilprimo dei 3 suoni brevi (oppure il primo dei 3 movi-menti corti) che segnalano l’avvenuta memorizzazio-ne. Attenzione! - Se il tasto non viene premuto entro5 secondi il motore emette 1 suono corto (o 2 movi-menti corti). Questi segnalano che la memorizzazio-ne non è avvenuta.• PROCEDURA “B” - memorizzazione di ulte-riori trasmettitoriNota – Utilizzare questa procedura quando nel motoretubolare sono già memorizzati altri dispositivi.01. (sul Nemo da memorizzare) Mantenere premuto iltasto “P1” fino a quando il motore emette 1 suonolungo.02. (su un trasmettitore già memorizzato) Premere per 3volte (lentamente) il tasto ■ (o il tasto “P1” se si trat-ta di un altro Nemo già memorizzato).03. (sul Nemo da memorizzare) Premere di nuovo il tasto“P1”.04. Il motore emette 3 suoni brevi (oppure 3 movimentilunghi) per segnalare l’avvenuta memorizzazione.Nota – Se il motore emette 6 suoni brevi (oppure 6 movi-menti lunghi) vuol dire che la memoria è piena.6–VERIFICA DEL PRODOTTO TRAMITE LAMODALITÀ “TEST”Al termine della procedura di memorizzazione effettuarele seguenti prove per verificare la corretta memorizzazio-ne ed il funzionameto dei sensori di Nemo.Nella modalità TEST il sistema posiziona le soglie dei sen-sori al minimo, affinché queste possano essere superateda piccole variazioni di luce e di vento. Ciò permette diverificare velocemente il comportamento del sistema, evi-tando lunghe attese. In questa modalità Nemo reagiscein tempo reale, senza rispettare i tempi di attesa previstiper il funzionamento normale.• Test del sensore sole:01. Ruotare la manopola “Sun” (fig. 6) in senso ANTIO-RARIO fino a raggiungere la posizione “Test”.Fare in modo che il sensore sole sia illuminato conalmeno 1Klux (la luce esterna diurna di un giorno,anche se parzialmente nuvoloso, dovrebbe esseresufficiente; altrimenti usare una lampada).02. Verificare se il Led verde emette una serie di lam-peggi brevi (= superamento della soglia) e se Nemoinvia un comando di Discesa.03. Oscurare il sensore sole con una mano (poiché inmodalità TEST il valore della soglia è minimo, se iltempo è sereno e ci si trova in pieno sole, potrebbenon essere sufficiente coprire il sensore con unamano; eventualmente usare un telo nero) e verificarese il Led esegue una serie di lampeggi brevi (= finesuperamento soglia; lampeggi di colore rosso e ver-de alternati) e se Nemo invia un comando di Salita.04. Infine, ruotare la manopola “Sun” fuori dalla zona di“TEST”.• Test del sensore vento:01. Ruotare la manopola “Wind” (fig. 6) in senso ANTIO-RARIO fino a raggiungere la posizione “Test”.02. Mettere in movimento le pale del sensore vento eaccertarsi che: a) Nemo invii all’automatismo il co -mando di salita della tenda; b) Nemo blocchi la pos-sibilità di comandare l’automatismo con qualsiasialtro comando (protezione della tenda dal vento); c) il
8ITLed emetta una serie di lampeggi brevi di colore ros-so (= superamento della soglia).03. A questo punto fermare le pale e accertarsi che: a)Nemo sblocchi la protezione della tenda dal vento eche la tenda possa essere comandata di nuovo; b) ilLed emetta una serie di lampeggi brevi di colore ros-so e verde alternati (= fine superamento soglia).04. Infine, ruotare la manopola “Wind” fuori dalla zona di“TEST”.Attenzione!Durante il “Test” dei sensori “sole” o “vento”, Nemo tra-smette alla centrale i comandi corrispondenti al supera-mento delle soglie sole o vento. Questi comandi provoca-no nella centrale sia le manovre di discesa e salita dellatenda, sia l’attivazione di eventuali blocchi o l’attiva-zione di stati di priorità, come nei seguenti esempi.• Primo esempio: il superamento della soglia vento pro-voca sia la salita della tenda sia il blocco, nella centrale, diqualsiasi comando per 15 minuti.• Secondo esempio: se dopo la discesa della tenda cau-sata dal superamento della soglia sole, l’utente invia uncomando di salita tramite un trasmettitore, nella centralesi attiva lo stato di “priorità manuale”. Da questo momen-to la centrale ignora tutti i comandi successivi inviati daNemo, provocati dal “superamento della soglia sole” e ilnormale funzionamento viene ripristinato quando Nemoinvia il comando di “fine superamento soglia sole”.Per annullare qualsiasi blocco provocato durante lafase di test, è sufficiente spegnere per alcuni istanti lacentrale (o il motore) comandato da Nemo.Terminate le verifiche in modalità TEST è possibile proce-dere alla regolazione delle manopole “Sun” e “Wind” suivalori desiderati, utilizzando come riferimento la scalagraduata riportata accanto alle manopole.• Manopola “Sun”Indicativamente questa manopola andrebbe regolata tra15 e 30Klux. Se si desidera che l'automatismo intervengain presenza di sole molto intenso, regolare la manopolasu valori maggiori.In alternativa, per regolare la manopola “Sun” è possibileusare anche la modalità “in tempo reale”. Per usare que-sta modalità ruotare la manopola “Sun” per piccoli trattied attendere ogni volta qualche secondo, in modo cheNemo possa confrontare il valore di soglia appena regola-to con il valore di luminosità misurato in quell’istante e,infine, possa trasmettere il comando previsto all’automa-tismo. Nell’occasione il Led emette uno dei seguentisegnali: lampeggio di colore verde = soglia superata;lampeggio di colore rosso e verde alternati = soglia nonsuperata.• Manopola “Wind”Indicativamente questa manopola andrebbe regolata tra15 e 30Km/h; può essere regolata su valori maggiori sol-tanto in presenza di tende piccole e molto robuste.7– DIAGNOSTICAIn qualsiasi momento è possibile attivare la “modalitàDIAGNOSTICA” per verificare se l’intensità del fenomenoatmosferico che si manifesta in quell’istante è al di sotto oal di sopra della soglia impostata.Per attivare la diagnosi premere brevemente il tasto “P1”(fig. 6) ed attendere circa 1 secondo che il Led rossosmetta di lampeggiare, poi osservare la segnalazionesuccessiva sul Led e confrontarla con la descrizione inTabella A.Attenzione! - La modalità “diagnostica” provocasolo la segnalazione sul Led e non il comando dellatenda.8– COME DISABILITARE IL SENSORE SOLESe si desidera disabilitare il sensore sole, ad esempiod'inverno, è possibile farlo portando la manopola “Sun”(fig. 6) nella posizione massima, ruotandola in senso ora-rio. Per ripristinare il sensore, portare la stessa manopolain una posizione desiderata e premere brevemente iltasto “P1” (fig. 6).Attenzione! - Non è possibile disabilitare il sensorevento.9– COSA FARE SE...Se il vento o il sole sono superiori alla soglia imposta-ta ma l’automatismo sembra non eseguire le mano-vre come dovrebbe: • verificare che Ne mo sia memoriz-zato correttamente nel ricevitore dell’automatismo dacomandare nel modo seguente. Inviare un comandoall’automatismo con un altro trasmettitore; quindi preme-re su Nemo il tasto P1 per accertarsi che la manovra sifermi. • Controllare il corretto funzionamento dei sensorieseguendo la diagnosi riportata nel capitolo 7. • Per ulti-mo eseguire il TEST riportato nel capitolo 6.Tabella A• Led spentoNon è superata nessuna soglia e non c’è nessun pre-allarme• Led rosso acceso (per 3 secondi)È superata la soglia d’intervento vento• Led verde acceso (per 3 secondi)È superata la soglia d’intervento sole• Led rosso lampeggiante (per 3 secondi)Preallarme: guasto al sensore “vento”: questo non harilevato azioni del vento nelle ultime 24 ore• Led verde lampeggiante (per 3 secondi)Preallarme: guasto al sensore “sole”: questo non harilevato nessuna variazione dell’intesità della luce sola-re durante le ultime 24 ore
9ITDICHIARAZIONE CE DICONFORMITÀNota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde aquanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima del-la stampa di questo manuale, del documento ufficiale depo-sitato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato ria-dattato per motivi editoriali.Numero: 286/WSCT Revisione: 1Il sottoscritto Luigi Paro, in qualità di AmministratoreDelegato, dichiara sotto la propria responsabilitàche il prodotto:Nome produttore: NICE s.p.a.Indirizzo: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046Oderzo (TV) ItaliaTipo: Sensore climaticoModelli: Nemo WSCT; Nemo SCTAccessori: –––risulta conforme a quanto previsto dalla seguentedirettiva comunitaria:• 1999/5/CE DIRETTIVA 1999/5/CE DEL PARLA-MENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 9 marzo1999 riguardante le apparecchiature radio e leapparecchiature terminali di telecomunicazione e ilreciproco riconoscimento della loro conformità,secondo le seguenti norme armonizzate:– protezione della salute: EN 50371:2002;– sicurezza elettrica: EN 60950-1:2006;– compatibilità elettromagnetica: EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002– spettro radio: EN 300220-2V2.1.2:2007In accordo alla direttiva 1999/5/CE (allegato V), ilprodotto risulta di classe 1 e marcato:Oderzo, 2 Settembre 2009Luigi Paro(Amministratore Delegato)0682CARATTERISTICHE TECNICHE DELPRODOTTO■Alimentazione: Completamente autonoma: costituitoda cella fotovoltaica (64 mWp)■Frequenza di trasmissione: 433,92 Mhz con anten-na integrata■Codifica radio: TTS (compatibile con i ricevitoricomandati con trasmettitori Ergo, Plano, NiceWay)■Potenza irradiata: circa 1 mW (erp). In condizioniottimali corrisponde ad una portata di circa 100 m incampo aperto o 20 m all’interno di edifici■Grado di protezione: IP 34■Resistenza agli urti: fino a 0,5J, secondo la normaEN 60068-2-75; grandine: H3-H4 scala Torro■Temperatura di utilizzo: da - 20°C a + 55°C■Dimensioni mm: (volume) 125 x 250 x 100 (H)■Peso: 250 gSensore “vento”■Gamma di misura: da 0 a 125 Km/h■Risoluzione: 1 km/h■Accuratezza: ± 2% F.S.■Costante di conversione: 0,26 giri/s - km/h■Regolazione soglia: da 5 a 60 Km/h■Preallarme: dopo 24 h senza ventoSensore “sole”■Gamma di misura: da 3 a 80 Klux■Risoluzione: 1 Klux■Accuratezza: ± 5% F.S.■Regolazione soglia: da 5 a 60 Klux■Preallarme: dopo 24 h senza variazione della luce–––––––Note:–(*) La portata dei trasmettitori può essere influenzata da altri dispo-sitivi che operano nelle vicinanze alla stessa frequenza del trasmet-titore (ad esempio radiocuffie, sistemi di allarme, ecc.), provocan-do interferenze con il ricevitore. Nei casi di forti interferenze, Nicenon può offrire nessuna garanzia circa la reale portata dei propridispositivi radio.– Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una tem-peratura ambientale di 20°C (± 5°C).– Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, inqualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessadestinazione d’uso e le funzionalità.SMALTIMENTO DEL PRODOTTOQuesto prodotto è parte integrante dell'automazione,e dunque, deve essere smaltito insieme con essa.Come per le operazioni d’installazione, anche al terminedella vita di questo prodotto, le operazioni di smantella-mento devono essere eseguite da personale qualificato.Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcu-ni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti.Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previstidai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questacategoria di prodotto.Attenzione! – alcune parti del prodotto possono conte-nere sostanze inquinanti o pericolose che, se dispersenell’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sul-l’ambiente stesso e sulla salute umana.Come indicato dal simbolo a lato, è vietatogettare questo prodotto nei rifiuti domestici.Eseguire quindi la “raccolta separata” per losmaltimento, secondo i metodi previsti dairegolamenti vigenti sul vostro territorio, op -pure riconsegnare il prodotto al venditore nel momentodell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale posso-no prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimentoabusivo di questo prodotto.Smaltimento della pilaAttenzione! – Il prodotto contiene una pila che deveessere rimossa prima dello smaltimento. La pila scaricacontiene sostanze inquinanti e quindi, non deve esserebuttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirla utilizzando imetodi di raccolta ‘separata’, previsti dalle normativevigenti nel vostro territorio.
10FRFRANÇAISRECOMMANDATIONS GÉNÉRALESRecommandations pour la sécurité• Au cours de l’installation du dispositif, il est impor-tant de suivre attentivement toutes les instructionsfigurant dans ce guide. Ne pas effectuer l’installa-tion si le moindre doute persiste et demander leséclaircissements nécessaires au Service après-vente Nice.• ATTENTION ! – Instructions importantes : con -server ces instructions pour les éventuelles in -terventions futures de maintenance ou de mi seau rebut du dispositif.• ATTENTION !  – Toutes les opérations d’installa-tion, de connexion, de programmation et de main-tenance du dispositif doivent être effectuéesexclusivement par un technicien qualifié !• ATTENTION ! – Nemo ne doit pas être considérécomme un dispositif de sécurité qui élimine lesdommages causés au store par un vent fort (defait, une banale coupure de courant rendraitimpossible la rentrée automatique du store).Nemo doit être considéré comme partie d’uneautomatisation utile à la protection du store età son confort d’utilisation.• Nice décline toute responsabilité pour les dommagesmatériels dus à des évènements atmosphériques nondétectés par les capteurs du dispositif.• Ne pas ouvrir le carter de protection du dispositif car ilcontient des circuits électriques qui ne sont pas sujets àmaintenance.• Ne pas effectuer de modifications sur une partie quel-conque du dispositif. Des opérations non au torisées nepeuvent que provoquer des problèmes de fonctionne-ment. Le constructeur décline toute responsabilité pourles dommages dérivant de modifications arbitraires auproduit.• Ne pas mettre le dispositif à proximité de fortes sourcesde chaleur ni l’exposer à des flammes vives. Cesactions peuvent l’endommager et être cause de mau-vais fonctionnement.Autres recommandations• Le dispositif est alimenté par une cellule photovoltaïquequi doit être exposée à la lumière solaire. S’assurer parconséquent que la surface de cette cellule est toujourspropre et dépourvue de feuilles, neige ou autre : net-toyer la surface avec un chiffon doux et humide, en évi-tant les substances contenant de l’alcool, du benzène,des diluants ou similaires.• Les matériaux de l’emballage du produit doivent êtremis au rebut dans le plein respect des normes localesen vigueur.1–DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPED’UTILISATIONLe produit fait partie de la série de capteurs climatiquesNemo. Ces capteurs sont munis d’un émetteur radiointégré, avec codage « TTS », et d’une alimentation auto-nome à énergie solaire fournie par une cellule photovol-taïque intégrée ; pendant la nuit, Nemo utilise l’énergierésiduelle accumulée le jour, sans avoir besoin, par con -séquent, d’être branché au secteur électrique.Nemo est destiné aux installations d’automatisation pourstores, volets roulants, lanterneaux et similaires, qui adop -tent des moteurs tubulaires Nice avec codage radio «TTS ». Toute autre utilisation doit être considéréecomme impropre et interdite ! Le constructeur nerépond pas des dommages résultant d’une utilisationimpropre du produit, différente de ce qui est prévudans ce guide.2–FONCTIONNEMENT DU PRODUITLe fonctionnement de Nemo se base sur la détection desvariations de vitesse du vent (fonction qui n’est présenteque sur Nemo SCT) ou des variations d’intensité de lalumière solaire.Quand la valeur détectée dépasse le seuil d’intervention(paramètre réglable), Nemo transmet un « signal radio » àl’automatisme. Celui-ci, à son tour, commande la ma -nœuvre préétablie, suivant le type de signal reçu.• Capteur « Soleil » (fig. 8)Quand l’intensité de la lumière solaire, mesurée par lecapteur (b - fig. 6), dépasse la valeur de seuil, au bout de2 minutes Nemo transmet à l’automatisme la commandequi provoque la descente.Tandis que quand l’intensité de la lumière descend endessous de la valeur de seuil, au bout de 15 minutesNemo transmet à l’automatisme la commande qui pro-voque la remontée.Les temps de retard décrits plus haut, ont pour but d’évi-ter des mouvements continus et répétés de l’automa-tisme en présence de nuages passagers. Concernant lesseuils, il existe une différence (hystérésis) d’environ 70 %entre le seuil qui provoque la descente et celle qui pro-voque la montée. Par exemple, si le seuil est réglé à 20kLux la descente est commandée en présence de cettevaleur de luminosité, tandis que la remontée est com-mandée quand la valeur est d’environ 14 kLux.• Capteur « Vent » (fig. 7)Quand la vitesse du vent, mesurée par le capteur (a - fig.6), dépasse la valeur de seuil, Nemo transmet immédiate-ment à l’automatisme la commande qui provoque lamontée du store. Simultanément, il envoie aussi unecom mande qui bloque l’exécution de n’importe quelleautre commande destinée à l’automatisme, de manière àprotéger le store de l’action du vent.Quand la vitesse du vent descend en dessous de lavaleur de seuil, au bout de 4 minutes Nemo débloque laprotection du store en rendant de nouveau possible lacommande de l’automatisme. Après ce déblocage, si levaleur du seuil soleil est dépassée, Nemo transmet aubout de 15 minutes la commande qui provoque la des-cente du store.Note - Durant le fonctionnement normal du produit, la ledreste toujours éteinte, même quand Nemo transmet lescommandes.3–VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATIONET LIMITES D’UTILISATION DU PRODUI• Lire les données techniques figurant dans le chapitre «Caractéristiques techniques du produit » pour évaluerles limites d’utilisation de Nemo.• Vérifier que le récepteur de l’automatisme dans lequelNemo doit être mémorisé adopte le codage « TTS » (se
11FRréférer au manuel d’instructions du récepteur ou del’automatisme).• Nemo pourrait ne pas être compatible avec les anciensmoteurs produits avant juin 2004 et avec les logiquesde commande, modèle TTO.•(fig. 1) Vérifier que le lieu choisi pour l’installation deNemo se trouve à l’intérieur du rayon de portée par rap-port à l’automatisme à commander. Même si la portéedans des conditions favorables (en es pace libre) peutêtre de 100 m, considérant que Nemo représente uneprotection pour le store, il est conseillé de ne pasdépasser 10-20 m. Il est conseillé, en outre, de vérifierqu’il n’y a pas, à proximité, d’autres dispositifs radioopérant à la même fréquence, tels que des alarmes,écouteurs radio, etc. : ces dispositifs pourraient réduireultérieurement la portée ou même bloquer la communi-cation entre Nemo et l’automatisme.• vérifier que le lieu choisi pour l’installation de Ne moremplit les conditions suivantes :– il doit permettre un ensoleillement total et direct de lasurface du capteur soleil, au moins dans les momentsde la journée où la protection solaire produite par l’au-tomatisme doit être efficace ; ne pas installer le produitdans les zones d’ombre produites par des stores, desarbres, balcons etc. ;– (fig. 3) il doit permettre l’exposition des pales du cap-teur vent à la même ventilation à laquelle est soumis lestore que l’on souhaite automatiser.• (fig. 4) Choisir le type de configuration que doit prendrela structure de Nemo, suivant l’inclinaison de la surfacechoisie pour l’installation. Attention ! – les pales ducapteur vent doivent être positionnées à l’horizon-tale et tournées vers le bas par rapport au corps.• Vérifier que la surface choisie pour l’installation est d’unmatériau solide et peut garantir une fixation stable.• Vérifier que Nemo se trouve dans une position protégéedes chocs accidentels contre d’autres objets.4 –INSTALLATION DU PRODUITPour effectuer l’installation, fixer les différentes parties duproduit en suivant l’ordre numérique indiqué sur la fig. 5.Ensuite, tourner le corps de Nemo de manière à mettreles pales du capteur vent sur le plan horizontal commeindiqué sur la fig. 4.En général, sur le même automatisme on peut mémoriserjusqu’à 3 Nemo ; cela permet de contrôler différentspoints de l’environnement.5–MÉMORISATION DU PRODUIT DANS LERÉCEPTEUR DE L’AUTOMATISMEComme pour n’importe quel émetteur, pour Nemo aussi,il faut mémoriser son code radio dans le récepteur del’automatisme à commander, de manière que Nemopuisse communiquer « par radio » les données de sescapteurs climatiques. Pour mémoriser Nemo, il faut sui-vre la procédure « Mode I » décrite dans le guide durécepteur associé.Note – la touche ■(= Stop) de l’émetteur cité dans cesmanuels équivaut sur Nemo à la touche « P1 » de la fig. 6.Si les instructions originales de l’automatisme ne sontpas disponibles (tous les guides des produits Nice peu-vent être téléchargés sur www.nice-service.com) il estpossible d’utiliser aussi l’une des procédures de mémori-sation ci-après.• PROCÉDURE « A » - mémorisation du premierémetteurNote – Utiliser cette procédure quand aucun code radion’a encore été mémorisé dans le moteur tu bulaire.01. Débrancher et rebrancher le moteur tubulaire à l’ali-mentation : le moteur émet 2 sons longs (ou 2 mou-ve ments longs). Attention ! - Si à l’allumage le mo -teur émet 2 sons brefs (ou deux mouvementscourts, ou aucun mouvement) cela veut dire qued’autres émetteurs ont été mémorisés. Par con -séquent, interrompre la procédure et utiliser la« Pro cédure B ».02. Dans les 5 secondes qui suivent, garder la touche «P1 » de Nemo enfoncée et la relâcher après l’émis-sion du premier des 3 sons brefs du moteur (ou biendu premier des 3 mouvements courts) qui signalentque la mémorisation a eu lieu. Attention ! - Si latouche n’est pas pressée dans les 5 secondes, lemoteur émet 1 son court (ou 2 mouvements courts).Ils signalent que la mémorisation n’a pas eu lieu.• PROCÉDURE « B » - mémorisation d’autresémetteursNote – Utiliser cette procédure quand d’autres dispositifsont déjà été mémorisés dans le moteur tubulaire.01. (sur le Nemo à mémoriser) Maintenir enfoncée latouche « P1 » jusqu’à ce que le moteur émette 1 sonlong ;02. (sur un émetteur déjà mémorisé) Appuyer 3 fois (len-tement) sur la touche ■ (ou la touche « P1 » s’il s’agitd’un autre Nemo déjà mémorisé).03. (sur le Nemo à mémoriser) Appuyer de nouveau surla touche « P1 ».04. Le moteur émet 3 sons brefs (ou 3 mouvementslongs) pour signaler que la mémorisation a eu lieu.Note – Si le moteur émet 6 sons brefs (ou 6 mouvementslongs) cela indique que la mémoire est pleine.6–VÉRIFICATION DU PRODUIT AVEC LAMODALITÉ « TEST »À la fin de la procédure de mémorisation, effectuer les testssuivants pour vérifier si la mémorisation a été effectuéecorrectement et si les capteurs de Nemo fonctionnent.Dans la modalité TEST, le système positionne les seuilsdes capteurs au minimum, pour qu’ils puissent être fran-chis par de petites variations de lumière et de vent. Celapermet de vérifier rapidement le comportement du sys-tème, en évitant de longues attentes. Dans cette moda-lité, Nemo réagit en temps réel, sans respecter les tempsd’attente prévus pour le fonctionnement normal.• Test du capteur soleil :01. Tourner le bouton « Sun » (fig. 6) dans le sens ANTI-HORAIRE jusqu’à la position « Test ».Faire en sorte que le capteur soleil soit éclairé avecau moins 1 kLux (la lumière extérieure diurne d’unejournée, même si partiellement nuageuse, devraitêtre suffisante ; en cas contraire utiliser une lampe).02. Vérifier si la Led verte émet une série de clignote-ments brefs (= dépassement du seuil) et si Nemoenvoie une commande de Descente.03. Masquer le capteur soleil avec une main (vu qu’enmodalité TEST la valeur du seuil est minime, si letemps est serein et qu’on se trouve en plein soleil,couvrir le capteur avec une main pourrait ne pas suf-fire ; utiliser éventuellement un tissu noir) puis vérifiersi la led effectue une série de clignotements brefs (=fin de dépassement du seuil ; clignotements alterné
12FRrouge/vert) et si Nemo envoie une commande demontée.04. Pour finir, tourner le bouton « Sun » hors de la zonede « TEST ».• Test du capteur vent :01. Tourner le bouton « Wind » (fig. 6) dans le sensANTIHORAIRE jusqu’à la position « Test ».02. Mettre en mouvement les pales du capteur vent etcontrôler que : a) Nemo envoie à l’automatisme lacommande de montée du store ; b) Nemo bloque lapossibilité de commander l’automatisme avec n’im-porte quelle autre commande (protection du storecontre le vent) ; c) la led émet une série de clignote-ments brefs de couleur rouge (= dépassement duseuil).03. Arrêter alors les pales et contrôler que : a) Nemodébloque la protection du store contre le vent et quele store peut être commandé de nouveau ; b) la ledémet une série de clignotements brefs alternésrouge/vert (= fin de dépassement du seuil).04. Pour finir, tourner le bouton « Wind » hors de la zonede « TEST ».Attention !Durant le « Test » des capteurs « soleil » ou « vent », Ne -mo transmet à la logique les commandes correspondantau dépassement des seuils soleil ou vent. Ces com-mandes provoquent dans la logique à la fois les manœu-vres de descente et de montée du store, et l’activationd’éventuels blocages ou l’activation d’états de prio-rité, comme dans les exemples suivants.• Premier exemple : le dépassement du seuil vent pro-voque à la fois la montée du store et le blocage, dans lalogique, de n’importe quelle commande pendant 15minutes.• Deuxième exemple : si après la descente du store cau-sée par le dépassement du seuil soleil, l’utilisateur envoieune commande de montée à l’aide d’un émetteur, l’étatde « priorité manuelle » s’active dans la logique. À partirde ce moment, la logique ignore toutes les commandessuccessives envoyées par Nemo, provoquées par le «dépassement du seuil soleil » et le fonctionnement nor-mal est rétabli quand Nemo envoie la commande de « findu dépassement du seuil soleil ».Pour annuler n’importe quel blocage provoqué durantla phase de test, il suffit d’éteindre pendant quelquesinstants la logique (ou le moteur) commandé(e) parNemo.Après avoir terminé les contrôles en modalité TEST, il estpossible de procéder au réglage des boutons « Sun » et «Wind » sur les valeurs désirées en utilisant comme réfé-rence l’échelle graduée à côté des boutons.• Bouton « Sun »Indicativement, ce bouton doit être réglé entre 15 et 30kLux. Si l’on souhaite que l’automatisme intervienne enprésence de soleil très intense, régler le bouton sur desvaleurs plus élevées.En alternative, pour régler le bouton « Sun » il est possibled’utiliser aussi la modalité « en temps réel ». Pour utilisercette modalité, tourner le bouton « Sun » par petitesétapes et attendre à chaque fois quelques secondes, demanière que Nemo puisse comparer la valeur de seuil quivient d’être sélectionnée avec la valeur de luminositémesurée au même instant et enfin, puisse transmettre lacommande prévue à l’automatisme. À cette occasion, laled émet l’un des signaux suivants : clignotement de cou-leur verte = seuil dépassé ; clignotement alterné rouge/vert= seuil non dépassé.• Bouton « Wind »Indicativement ce bouton devrait être réglé entre 15 et 30km/h ; il peut être réglé sur des valeurs plus élevées uni-quement en présence de stores de petite taille et trèsrobustes.7– DIAGNOSTICLa « modalité DIAGNOSTIC » peut être activée à toutmoment, pour vérifier si l’intensité du phénomène atmo-sphérique qui se manifeste à cet instant est en dessousou au-dessus du seuil programmé.Pour activer le diagnostic, appuyer brièvement sur latouche « P1 » (fig. 6) attendre environ 1 seconde que laled rouge arrête de clignoter, puis observer la signalisa-tion émise ensuite par la led et la comparer à la descrip-tion du Tableau A.Attention ! - La modalité « diagnostic » provoqueuniquement la signalisation sur la led et pas la com-mande du store.8–COMMENT DÉSACTIVER LE CAPTEURSOLEILSi l’on souhaite désactiver le capteur soleil, par exempleen hiver, il est possible de le faire en mettant le bouton «Sun » (fig. 6) dans la position maximum, en le tournantdans le sens horaire. Pour réactiver le capteur, amener cemême bouton dans la position souhaitée et appuyer briè-vement sur la touche « P1 » (fig. 6).Attention ! - Le capteur vent ne peut pas être désactivé.9– QUE FAIRE SI…Si le vent ou le soleil dépassent le seuil programmémais que l’automatisme semble ne pas exécuter lesmanœuvres comme il devrait: • vérifier que Nemo estmémorisé correctement dans le récepteur de l’automa-tisme à commander en procédant comme suit. Envoyerune commande à l’automatisme avec un autre émetteur; puis presser sur Nemo la touche P1 pour vérifier que lamanœuvre s’arrête. • Contrôler le fonctionnement cor-rect des capteurs en effectuant le diagnostic indiqué auchapitre 7. • En dernier, effectuer le TEST indiqué auchapitre 6.Tableau A• Led éteinteAucun seuil n’est franchi et il n’y a aucune préalarme• Led rouge allumée (pendant 3 secondes)Le seuil d’intervention vent est dépassé• Led verte allumée (pendant 3 secondes)Le seuil d’intervention soleil est dépassé• Led rouge clignotante (pendant 3 secondes)Préalarme : panne du capteur « vent » : il n’a pasdétecté d’actions du vent au cours des dernières 24heures• Led verte clignotante (pendant 3 secondes)Préalarme : panne du capteur « soleil » : il n’a détectéaucune variation de l’intensité de la lumière solaire aucours des dernières 24 heures
13FRDÉCLARATION CE DECONFORMITÉNote - Le contenu de cette déclaration de conformité cor-respond à ce qui est déclaré dans la dernière révision dispo-nible du document officiel, déposé au siège de Nice S.p.a.,avant l'impression de ce guide. Le texte ici présent a été réa-dapté pour des raisons d’édition.Numéro : 286/WSCT Révision : 1Je soussigné Luigi Paro, en qualité d’AdministrateurDélégué, déclare sous mon entière responsabilitéque le produit :Nom du producteur : NICE s.p.a.Adresse : Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046Oderzo (TV) ItalieType : Capteur climatiqueModèles : Nemo WSCT ; Nemo SCTAccessoires : –––est conforme à ce qui est prévu par la directivecommunautaire suivante :• 1999/5/CE DIRECTIVE 1999/5/CE DU PARLE-MENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 9 mars1999 concernant les équipements hertziens et leséquipements terminaux de télécommunication et lareconnaissance mutuelle de leur conformité, selonles normes harmonisées suivantes :– protection de la santé : EN 50371:2002 ;– sécurité électrique : EN 60950-1:2006 ;– compatibilité électromagnétique : EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002– spectre radio : EN 300220-2V2.1.2:2007Conformément à la directive 1999/5/CE (annexe V),le produit résulte de classe 1 et est marqué :Oderzo, le 2 Septembre 2009Luigi Paro(Administrateur Délégué)0682CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DUPRODUIT■Alimentation : Complètement autonome : constituéed’une cellule photovoltaïque (64 mWp)■Fréquence de transmission : 433,92 Mhz avecantenne intégrée■Codage radio : TTS (compatible avec les récepteurscommandés par les émetteurs Ergo, Plano, NiceWay)■Puissance rayonnée : environ 1 mW (PAR). Dansdes conditions optimales, cela correspond à une por-tée d’environ 100 m en espace libre ou à 20 m à l’in-térieur d’édifices■Indice de protection : IP 34■Résistance aux chocs : jusqu’à 0,5 J, selon la normeEN 60068-2-75 ; grêle : H3-H4 échelle TORRO■Température d’utilisation : de - 20°C à 55°C■Dimensions mm : (volume) 125 x 250 x h 100■Poids : 250 gCapteur « vent »■Plage de mesure : de 0 à 125 km/h■Résolution : 1 km/h■Précision : ± 2% fin d’échelle■Constante de conversion : 0,26 tours/s - km/h■Réglage seuil : de 5 à 60 km/h■Préalarme : au bout de 24 h sans ventCapteur « soleil »■Plage de mesure : de 3 à 80 kLux■Résolution : 1 kLux■Précision : ± 5% fin d’échelle■Réglage seuil : de 5 à 60 kLux■Préalarme : au bout de 24 h sans variation de lumière–––––––Notes :–(*) La portée des émetteurs peut être influencée par d’autres dis-positifs fonctionnant à proximité à la même fréquence que l’émet-teur (par exemple écouteurs radio, systèmes d’alarme, etc.), pro-voquant des interférences avec le récepteur. En cas de fortes inter-férences, Nice ne peut offrir aucune garantie sur la portée réelle deses dispositifs radio.– Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à unetempérature ambiante de 20 °C (± 5 °C).– NICE s.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications auproduit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissantdans tous les cas le même bon fonctionnement et le type d’utilisa-tion prévus.MISE AU REBUT DU PRODUITCe produit est partie intégrante de l’automatisme etdoit donc être mis au rebut avec ce dernier.Comme pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ceproduit, les opérations de démantèlement doivent êtreeffectuées par du personnel qualifié.Ce produit est constitué de différents types de ma tériaux: certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être misau rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclageou de mise au rebut prévus par les règlements, envigueur dans votre pays, pour cette catégorie de produit.Attention ! – certains composants du produit peuventcontenir des substances polluantes ou dangereuses quipourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnementet sur la santé des personnes s’ils étaient jetés dans lanature.Comme l’indique le symbole ci-contre, il estinterdit de jeter ce produit avec les orduresménagères. Par conséquent, utiliser la mé -thode de la « collecte sélective » pour lamise au rebut des composants conformé-ment aux prescriptions des normes en vigueur dans lepays d’utilisation ou restituer le produit au vendeur lors del’achat d’un nouveau produit équivalent.Attention ! – les règlements locaux en vigueur peuventappliquer de lourdes sanctions en cas d’élimination illicitede ce produit.Mise au rebut de la pileAttention ! – Le produit contient une pile qui doit êtreenlevée avant la mise au rebut. La pile usagée contientdes substances polluantes et ne doit donc pas être jetéeavec les ordures ménagères. Il faut la mettre au rebut enadoptant les méthodes de collecte sélective prévues parles normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
14ESESPAÑOLADVERTENCIAS GENERALESAdvertencias de seguridad• Durante la instalación es importante respetar escru -pulosamente todas las instrucciones mencionadasen este manual. No proceda con la instalación situviera alguna duda y solicite aclaraciones al Servi-cio de Asistencia Nice.• ¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: guar-de estas instrucciones para cuando deba llevara cabo los trabajos de mantenimiento o paracuando deba eliminar el dispositivo.• ¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones de instala-ción, conexión, programación y mantenimientodel dispositivo deben ser llevadas a cabo ex -clusivamente por un técnico cualificado!• ¡ATENCIÓN! – Nemo no debe considerarse undispositivo de seguridad que elimina las averí-as del toldo por efecto del viento fuerte (enefecto, un banal corte de energía eléctrica ha -ría imposible la recogida automática del toldo).Nemo debe considerarse parte de una automa-tización útil para la protección del toldo y paraque su uso sea más cómodo.• Nice no se asume ninguna responsabilidad por dañosmateriales provocados por eventos atmosféricos nodetectados por los sensores del dispositivo.• No abra la cubierta de protección del dispositivo porquecontiene circuitos eléctricos libres de mantenimiento.• No modifique ninguna pieza del dispositivo. Las opera-ciones no permitidas pueden provocar desperfectos defuncionamiento. El fabricante no se asumirá ningunaresponsabilidad por daños originados por modificacio-nes arbitrarias hechas al producto.• No coloque el dispositivo cerca de fuentes de ca lor ni loexponga al fuego. Esto podría averiarlo y provocar des-perfectos de funcionamiento.Otras advertencias• El dispositivo es alimentado por una célula fotovoltaicaque debe estar expuesta a la luz del sol. Por consi-guiente, controle que la superficie de esta célula siem-pre esté limpia y no tenga hojas, nieve o cualquier otroelemento: limpie la superficie con un paño suave y hú -medo, y no utilice alcohol, benceno, disolventes u otrassustancias similares.• El material de embalaje del producto debe ser elimina-do respetando las normativas locales.1–DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USOPREVISTOEste producto forma parte de la serie de los sensores cli-máticos Nemo. Dichos sensores incorporan un radio-transmisor integrado con codificación “TTS”, y una ali-mentación autónoma de energía solar suministrada poruna célula fotovoltaica integrada; durante la noche Nemoaprovecha la energía residual acumulada durante el día,sin la necesidad de estar conectado a la red eléctrica.Nemo debe ser utilizado en las instalaciones de automati-zación de toldos, persianas, lumbreras y similares, que uti-licen motores tubulares Nice con codificación radio “TTS”.¡Cualquier otro empleo debe considerarse ina decuadoy está prohibido! El fabricante no responde de losdaños que pudieran surgir por un uso inadecuado delproducto y diferente de aquel previsto en este ma nual.2–FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTOEl funcionamiento de Nemo se basa sobre la detecciónde las variaciones de velocidad del viento (función pre-sente sólo en Nemo SCT) o de las variaciones de intensi-dad de la luz solar.Cuando el valor detectado supera el umbral de activa-ción (parámetro regulable) Nemo transmite una “señal deradio” al automatismo. A su vez, éste acciona el movi-miento predeterminado según el tipo de señal recibido.• Sensor “Sole” (fig. 8)Cuando la intensidad de la luz solar medida por el sensor(b - fig. 6) supera el valor de umbral, transcurridos 2minutos, Nemo transmite al automatismo el mando debajada.Por el contrario, cuando la intensidad de la luz está pordebajo del valor de umbral, transcurridos 15 minutos,Nemo transmite al automatismo el mando de recogida.Los tiempos de retardo antedichos tienen la finalidad deevitar movimientos continuos y repetitivos del automatis-mo ante la presencia de nubes pasajeras. En los umbra-les hay una diferencia (histéresis) del 70% aproximada-mente entre el umbral que provoca la bajada y aquel queprovoca la recogida. Por ejemplo, si el umbral está regu-lado en 20Klux, la bajada se accionará en corresponden-cia de este valor de luminosidad, mientras que la recogi-da se accionará cuando el valor sea de 14Klux aproxima-damente.• Sensor “Vento” (fig. 7)Cuando la velocidad del viento, medida por el sensor (a -fig. 6), supera el valor de umbral, Nemo transmite inme-diatamente al automatismo el mando de recogida del tol-do. Simultáneamente, envía un mando que bloquea laejecución de cualquier otro mando dirigido al automatis-mo a fin de proteger el toldo del viento.Cuando la velocidad del viento está por debajo del valordel umbral, transcurridos 4 minutos Nemo desbloquea laprotección del toldo, pudiendo accionar nuevamente elautomatismo. Después de este desbloqueo, si se supe-rara el valor del umbral del sol, Nemo transmitirá despuésde 15 minutos el mando de bajada del toldo.Nota - Durante el funcionamiento normal del producto, elled quedará siempre apagado, incluso cuando Nemotransmite los mandos.3–CONTROLES PRELIMINARES A LA INS-TALACIÓN Y LÍMITES DE UTILIZACIÓNDEL PRODUCTO• Lea los datos técnicos mencionados en el capítulo“Características técnicas del producto” para evaluar loslímites de utilización de Nemo.•Controle que el receptor del automatismo donde hayaque memorizar Nemo utilice la codificación “TTS” (con-sulte el manual de instrucciones del receptor o delautomatismo).• Es probable que Nemo no sea compatible con los vie-jos motores producidos antes de junio de 2004 o conlas centrales de mando TT0.•(fig. 1) Controle que el lugar escogido para la instala-ción de Nemo esté dentro del radio de alcance del
15ESautomatismo que deba accionar. Si bien el alcance encondiciones favorables (en campo abierto) puede su -perar 100 m, teniendo en cuenta que Nemo es unapro tección para el toldo, se aconseja no su perar la dis-tancia de 10-20 m. También se aconseja controlar queen la zona no haya otros dispositivos radio que trabajencon la misma frecuencia, tales como alarmas, auricula-res de radio, etc., porque podrían disminuir aún más elalcance o bloquear la comunicación entre Nemo y elautomatismo.•Controle que el lugar escogido para instalar Ne mo res-pete los siguientes requisitos:– (fig. 2) debe permitir la insolación directa de la super-ficie del sensor sol, al menos en la parte del día en quela protección solar del automatismo debe ser eficiente;no instale el producto en las zonas de sombras produ-cidas por toldos, árboles, balcones, etc.;– (fig. 3) debe permitir la exposición de las paletas delsensor viento a la misma ventilación que recibe el toldoque se desea automatizar.•(fig. 4) Elija el tipo de configuración que debe te ner laestructura de Nemo en función de la inclinación de lasuperficie escogida para la instalación. ¡Atención! –las paletas del sensor viento de ben estar coloca-das en posición horizontal y dirigidas hacia abajorespecto del cuerpo.•Controle que la superficie escogida para la instalación seade material sólido y que garantice una fijación estable.•Controle que Nemo quede colocado en una po siciónque no pueda ser golpeado por otros objetos.4– INSTALACIÓN DEL PRODUCTOPara realizar la instalación, fije las piezas del productosiguiendo el orden numérico indicado en la fig. 5. Porúltimo, gire el cuerpo de Nemo hasta colocar las paletasdel sensor viento en posición horizontal, tal como semuestra en la fig. 4.Por lo general, en el mismo automatismo se puedenmemorizar hasta 3 dispositivos Nemo, lo que permitecontrolar diferentes puntos del entorno.5–MEMORIZACIÓN DEL PRODUCTO ENEL RECEPTOR DEL AUTOMATISMOAl igual que para cualquier transmisor, también paraNemo es necesario memorizar su código de radio en elreceptor del automatismo a accionar, a fin de que Nemopueda enviar “vía radio” los datos de sus sensores climá-ticos. Para memorizar Nemo hay que seguir el procedi-miento “Modo I” descrito en el manual del receptor com-binado.Nota – el botón ■(Stop) del transmisor citado en estosmanuales equivale al botón “P1” de Nemo que se mues-tra en la fig. 6.Si no estuvieran presentes las instrucciones originales delautomatismo (todos los manuales de los productos Niceestán disponibles en www.nice-service.com) se podráutilizar uno de los siguientes procedimientos de memori-zación.• PROCEDIMIENTO “A” – memorización delprimer transmisorNota – Utilice este procedimiento cuando el motor tubu-lar todavía no tenga memorizado ningún código de radio.01. Desconecte y reconecte el motor tubular a la alimen-tación: el motor emitirá 2 sonidos prolongados (o 2movimientos largos). ¡Atención! - Si durante elencendido el motor emitiera 2 sonidos breves (o2 movimientos cortos, o ningún movimiento) sig-nifica que se han memorizado otros transmiso-res. Por consiguiente, interrumpa el proce di -mien to y utilice el “Procedimiento B”.02. Antes de 5 segundos, mantenga pulsado el pulsa-dor “P1” de Nemo y suéltelo después de que elmotor haya emitido el primero de los 3 sonidos bre-ves (o el primero de los 3 movimientos cortos) queindica que la memorización se ha ejecutado. ¡Aten-ción! - Si no se pulsara el pulsador antes de 5 se -gundos, el motor emitirá 1 sonido corto (o 2 movi-mientos cortos). Estos señalan que la memorizaciónno se ha ejecutado.• PROCEDIMIENTO “B” – memorización deotros transmisoresNota – Utilice este procedimiento cuando en el motortubular haya otros dispositivos memorizados.01. (en el Nemo a memorizar) Mantenga pulsado el pul-sador “P1” hasta que el motor emita 1 sonido pro-longado.02. (en un transmisor memorizado) Pulse 3 veces (lenta-mente) el pulsador ■ (o el pulsador “P1” si se tratade otro Nemo memorizado).03. (en el Nemo a memorizar) Pulse de nuevo el pulsa-dor “P1”;04. El motor emitirá 3 sonidos breves (o 3 movimientosprolongados) para señalar que se ha ejecutado lamemorización.Nota – Si el motor emitiera 6 sonidos breves (o 6 movi-mientos prolongados) significa que la memoria está llena.6–CONTROL DEL PRODUCTO MEDIANTEEL MODO “TEST”Al concluir el procedimiento de memorización, lleve a cabolas siguientes pruebas para comprobar si la memorización yel funcionamiento de los sensores de Nemo son correctos.En el modo TEST el sistema coloca los umbrales de lossensores al mínimo, a fin de que puedan ser superadaspor pequeñas variaciones de luz y de viento, lo cual per-mite comprobar rápidamente el comportamiento del sis-tema, evitando esperas largas. En este modo Nemoreacciona en tiempo real sin respetar los tiempos deespera previstos para el funcionamiento normal.• Test del sensor sol:01. Gire el regulador “Sun” (fig. 6) en el sentido ANTIHO-RARIO hasta llegar a la posición “Test”.Procure que el sensor sol esté iluminado con almenos 1Klux (la luz exterior diurna de un día, aunqueesté parcialmente nublado, debería ser suficiente; encaso contrario, utilice una lámpara).02. Controle que el Led verde emita una serie de deste-llos cortos (superación del umbral) y si Nemo envíaun mando de Bajada.03. Cubra el sensor sol con una mano (puesto que enmodo TEST el valor del umbral está al mínimo, si eltiempo está sereno y estuviera a pleno sol, podríaser insuficiente cubrir el sensor con una mano; eneste caso utilice una tela negra) y controle que el Ledejecute una serie de destellos cortos (fin superacióndel umbral; destellos de color rojo y verde alterna-dos) y si Nemo envía un mando de Recogida.04. Por último, gire el regulador “Sun” fuera de la zonade “TEST”.
16ES• Test del sensor viento:01. Gire el regulador “Wind” (fig. 6) en el sentido ANTI-HORARIO hasta llegar a la posición “Test”.02. Mueva las paletas del sensor viento y controle que:a) Nemo envíe al automatismo el mando de recogidadel toldo; b) Nemo bloquee la posibilidad de accio-nar el automatismo con cualquier otro mando (pro-tección del toldo del viento); c) el Led emita una seriede destellos cortos de color rojo (= superación delumbral).03. Entonces, detenga las paletas y controle que: a) Ne -mo desbloquee la protección del toldo del viento yque el toldo pueda ser accionado de nuevo; b) elLed emita una serie de destellos cortos de color rojoy verde alternados (= fin de la superación del umbral).04. Por último, gire el regulador “Wind” fuera de la zonade “TEST”.¡Atención!Durante el “Test” de los sensores “sole” o “vento”, Nemotransmite a la central los mandos que corresponden a lasuperación de los umbrales sol o viento. Tales mandosprovocan en la central las maniobras de apertura y cierredel toldo, y la activación de posibles bloqueos o laactivación de estados de prioridad, como en lossiguientes ejemplos.• Primer ejemplo: la superación del umbral viento provo-ca la recogida del toldo y el bloqueo, en la central, decualquier mando durante 15 minutos.• Segundo ejemplo: si tras la apertura del toldo, accionadapor la superación del umbral sol, el usuario envía un mandode recogida mediante un transmisor, en la cental se activael estado de “prioridad manual”. Desde ese mo mento lacentral ignora todos los mandos posteriores enviados porNemo, activados por la “superación del umbral sol” y elfuncionamiento normal se restablece cuando Nemo envíael mando de “fin de superación umbral sol”.Para anular cualquier bloqueo provocado durante eltest, es suficiente con apagar durante algunos instan-tes la central (o el motor) accionado por Nemo.Al concluir los controles en modo TEST se podrán regu-lar los reguladores “Sun” y “Wind” en los valores desea-dos, utilizando como referencia la escala graduada indi-cada al lado de cada regulador.• Regulador “Sun”Por lo general este regulador debería estar regulado entre15 y 30Klux. Si se desea que el automatismo se accioneante la presencia de luz de sol intensa, regule el reguladoren los valores más grandes.Como alternativa, para regular el regulador “Sun” tam-bién es posible utilizar el modo “en tiempo real”. Para uti-lizar este modo, gire un poco a la vez el regulador “Sun” yespere algunos segundos para que Nemo pueda com-parar el valor de umbral apenas regulado con el valor deluminosidad medido en ese instante y, por último, puedatransmitir el mando previsto al automatismo. En estaocasión el Led emitirá una de las siguientes señales: des-tello de color verde = umbral superado; destello de colorrojo y verde alternados = umbral no superado.• Regulador “Wind”Indicativamente, este regulador debería estar reguladoentre 15 y 30Km/h; se puede regular en valores mayoresúnicamente con toldos pequeños y muy robustos.7– DIAGNÓSTICOEn cualquier momento es posible activar la “modo DIAG-NÓSTICO” a fin de comprobar si la intensidad del fenó-meno atmosférico que se manifiesta en ese instante estápor encima o por debajo del umbral regulado.Para activar el diagnóstico, pulse el pulsador “P1” (fig. 6)y espere alrededor de un segundo hasta que el Led rojocomience a destellar; posteriormente, observe la señalsiguiente en el Led y compárela con la descripción de laTabla A.¡Atención! - El modo “diagnóstico” provoca sólo laseñal en el Led y no el accionamiento del toldo.8– CÓMO DESHABILITAR EL SENSOR SOLESi se deseara deshabilitar el sensor sol, por ejemplo eninvierno, es posible hacerlo colocando el regulador “Sun”(fig. 6) en la posición máxima, girándolo en el sentidohorario. Para restablecer el sensor, coloque el reguladoren una posición deseada y pulse brevemente el pulsador“P1” (fig. 6).¡Atención! - No es posible deshabilitar el sensor vento.9– QUÉ HACER SI…Si la intensidad del viento o del sol superara elumbral configurado pero el automatismo no re alizaralos movimientos que debe realizar: • controle queNemo esté memorizado correctamente en el receptor delautomatismo a accionar de la siguiente manera. Envíe unmando al automatismo con otro transmisor; posterior-mente pulse en Nemo el pulsador P1 para controlar queel movimiento se detenga. • Controle que los sensoresfuncion correctamente llevando a cabo el diagnósticoindicado en el capítulo 7. • Por último, lleve a cabo elTEST indicado en el capítulo 6.Tabla A• Led apagadoNo se ha superado ningún umbral y no hay ningunaprealarma• Led rojo encendido (durante 3 segundos)Se ha superado el umbral de accionamiento viento• Led verde encendido (durante 3 segundos)Se ha superado el umbral de accionamiento sol• Led rojo intermitente (durante 3 segundos)Prealarma: avería en el sensor “viento” porque no hadetectado las acciones del viento en las últimas 24horas• Led verde intermitente (durante 3 segundos)Prealarma: avería en el sensor “sol” porque no hadetectado ninguna variación de la intensidad de la luzsolar durante las últimas 24 horas
17ESDECLARACIÓN DECONFORMIDAD CENota - El contenido de esta declaración corresponde aaquello declarado en la última revisión disponible, antes de laimpresión de este manual, en el documento oficial, deposita-do en la sede de Nice S.p.a. En este manual, el texto ha sidoreadaptado por motivos de impresión.Número: 286/WSCT Revisión: 1El suscrito Luigi Paro, en su carácter de Administra-dor Delegado, declara bajo su responsabilidad queel producto:Nombre del fabricante: NICE s.p.a.Dirección: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046Oderzo (TV) ItaliaTipo: Sensor climáticoModelos: Nemo WSCT; Nemo SCTAccesorios: –––responde a las prescripciones de la siguiente direc-tiva comunitaria:• 1999/5/CE DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLA-MENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 demarzo de 1999 relativa a los equipos radioeléctri-cos y equipos terminales de telecomunicación y elrecíproco reconocimiento de su conformidad,según las siguientes normas armonizadas:– protección de la salud: EN 50371:2002;– seguridad eléctrica: EN 60950-1:2006;– compatibilidad electromagnética: EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002– espectro radioeléctrico: EN 300220-2V2.1.2:2007De acuerdo con la directiva 1999/5/CE (anexo V), elproducto es de clase 1 y está marcado:Oderzo, 2 de Septiembre 2009Luigi Paro(Administrador delegado)0682CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DELPRODUCTO■Alimentación: Completamente autónoma: constitui-do por una célula fotovoltaica (64 mWp)■Frecuencia de transmisión: 433,92 Mhz con antenaintegrada■Codificación radio: TTS (compatible con los recep-tores accionados con transmisores Ergo, Plano, Nice-Way)■Potencia irradiada: alrededor de 1 mW (e.r.p.) En con-diciones ideales corresponde a un alcance de unos 100m en campo abierto o 20 m en el interior de edificios■Clase de protección: IP 34■Resistencia a los golpes: hasta 0,5J, según la nor-ma EN 60068-2-75; granizo: H3-H4 escala Torro■Temperatura de funcionamiento: de - 20°C a + 55°C■Dimensiones mm: (volumen) 125 x 250 x 100 (H)■Peso: 250 gSensor “viento”■Gama de medición: de 0 a 125 Km/h■Resolución: 1 km/h■Precisión: ± 2% F.E.■Constante de conversión: 0,26 revoluciones/s - km/h■Regulación umbral: de 5 a 60 Km/h■Prealarma: después de 24 hs sin vientoSensor “sol”■Gama de medición: da 3 a 80 Klux■Resolución: 1 Klux■Precisión: ± 5% F.S.■Regulación umbral: de 5 a 60 Klux■Prealarma: después de 24 hs sin variación de la luz–––––––Notas:–(*) El alcance de los transmisores puede verse influenciado porotros dispositivos que funcionan en las cercanías con la mismafrecuencia del transmisor (por ejemplo auriculares con radio, siste-mas de alarma, etc.), provocando interferencias con el receptor.En casos de interferencias fuertes, Nice no puede ofrecer ningunagarantía sobre el alcance real de sus dispositivos radio.– Todas las características técnicas indicadas se refieren a una tem-peratura ambiental de 20°C (± 5°C).– Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cual-quier momento, manteniendo las mismas funcionalidades y el mis-mo uso previsto.ELIMINACIÓN DEL PRODUCTOEste producto forma parte integrante del automatis-mo y, por consiguiente, deberá ser eliminado juntocon éste.Al igual que para las operaciones de instalación, también alfinal de la vida útil de este producto las operaciones dedesguace deben ser llevadas a ca bo por personal experto.Este producto está formado de varios tipos de materia-les: algunos podrán ser reciclados y otros deberán sereliminados. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje ode eliminación previstos por las normativas vigentes loca-les para esta categoría de producto.¡Atención! – algunas piezas del producto pueden conte-ner sustancias contaminantes o peligrosas que, si se lasabandonara en el medio ambiente, podrían provocarefectos perjudiciales para el mismo medio ambiente ypara la salud humana.Tal como indicado por el símbolo de aquí allado, está prohibido arrojar este productoen los residuos urbanos. Realice la “recogi-da selectiva” para la eliminación, según losmétodos previstos por las normativas vi -gentes locales, o bien entregue el producto al vendedorcuando compre un nuevo producto equivalente.¡Atención! – las normas locales vigentes pueden preversanciones importantes en el caso de eliminación abusivade este producto.Eliminación de la pila¡Atención! – El producto contiene una pila que debe qui-tarse antes de eliminarlo. La pila agotada contiene sus-tancias contaminantes y, por dicho motivo, no debe arro-jarse en los residuos normales. Hay que eliminarla utili-zando los métodos de recogida selectiva previstos porlas normativas vigentes locales.
18DEDEUTSCHALLGEMEINE HINWEISESicherheitshinweise• Während der Installierung der Vorrichtung ist eswichtig, alle in diesem Handbuch aufgeführten An -leitungen aufmerksam zu befolgen. Nicht mit derInstallierung fortschreiten, wenn Zweifel jeglicherArt vorliegen und eventuelle Fragen mit dem Kun-denservice Nice klären.• ACHTUNG! – Wichtige Anleitungen: Diese An -leitungen für eventuelle zukünftige Wartungs-arbeiten oder zur Entsorgung der Vorrichtungaufbewahren.• ACHTUNG! – Alle Installierungen, Anschlüsse,Programmierungen und Wartungen der Vorrich-tung dürfen nur durch qualifiziertes Personalausgeführt werden!• ACHTUNG! – Nemo ist nicht als Sicherheitsvor-richtung zu betrachten, die die Defekte der Mar-kise durch die Einwirkung von starkem Windbeseitigt (ein banaler Stromausfall würde dasautomatische Aufwickeln der Markise un mö gli -ch machen). Nemo ist als Teil der Automatisie-rung zu betrachten, die für die Schonung der Mar -kise und die bequeme Anwendung nützlich ist.• Nice lehnt jede Verantwortung für Materialschäden auf-grund von Wettereinflüssen ab, die nicht durch die Sen-soren der Vorrichtung erfasst wurden.• Die Schutzhülle der Vorrichtung nicht öffnen, da sie Schalt-kreise enthält, die keiner Instandhaltung unterliegen.• Keine Änderungen an den Teilen der Vorrichtung aus-führen. Nicht erlaubte Vorgänge können mangelhafteFunktionen hervorrufen. Der Hersteller lehnt jede Ver-antwortung für Schäden durch willkürlich ausgeführteÄnderungen des Produkts ab.• Die Vorrichtung nicht in die Nähe von Wärmequellenbringen oder offenen Flammen aussetzen. Dies könntesie beschädigen und zu einer mangelhaften Funktionführen.Weitere Hinweise• Die Vorrichtung wird durch eine Photovoltaikzelle ge -speist, die dem Sonnenlicht ausgesetzt werden muss.Somit sicherstellen, dass die Oberfläche dieser Zelleimmer sauber und frei von Blättern, Schnee oderanderem ist: Die Oberfläche mit einem weichen undfeuchten Tuch reinigen und Al kohol, Benzol, Verdün-nungen oder ähnliche Substanzen enthaltende Reini-gungsmittel vermeiden.• Das Verpackungsmaterial des Produkts muss bei voll-ständiger Einhaltung der örtlich geltenden Vorschriftenentsorgt werden.1–BESCHREIBUNG DES PRODUKTS UNDVERWENDUNGSZWECKDieses Produkt gehört zur Serie der KlimasensorenNemo. Sie sind mit einem integrierten Funksender, mitCodierung “TTS” und einer autonomen Sonnenenergie-speisung ausgestattet, die durch eine integrierte Photo-voltaikzelle gegeben wird. Nachts nützt Nemo die tags-über gespeicherte Restenergie, ohne an das Stromnetzangeschlossen werden zu müssen.Nemo ist für Automatisierungsanlagen für Markisen, Roll-läden, Dachfenstern und ähnliches bestimmt, die Rohr-motoren Nice mit Funkcodierung “TTS” verwenden. Jedeandere Verwendung ist als falsch anzusehen undsomit verboten! Der Hersteller ist nicht für Schädendurch eine falsche Anwendung des Produkts verant-wortlich, die nicht den Vorschriften dieses Hand-buchs entspricht.2–FUNKTION DES PRODUKTESDie Funktionsweise von Nemo basiert auf der Erfassungder Geschwindigkeitsänderungen des Windes (die Funk-tion ist nur in Nemo SCT vorhanden) oder der Änderun-gen der Stärke des Sonnenlichts.Wenn der erfasste Wert den Eingriffsgrenzwert (einstell-barer Parameter) überschreitet, überträgt Nemo ein “Funk-signal” an die Automatisierung. Diese steuert aufgrund desempfangenen Signaltyps eine festgesetzte Bewegung.• Sonnenwächter (Abb. 8)Wenn die durch den Sensor (b - Abb. 6) gemesseneStärke des Sonnenlichts den Grenzwert überschreitet,überträgt Nemo nach 2 Minuten die Senksteuerung andie Automatisierung.Wenn die Stärke des Sonnenlichts dagegen unter denGrenzwert sinkt, überträgt Nemo nach 15 Minuten dieAnstiegssteuerung an die Automatisierung.Die oben beschriebenen Verzögerungszeiten haben dasZiel, bei Anwesenheit von vorüber ziehenden Wolkenkontinuierliche und wiederholte Bewegungen zu vermei-den. Hinsichtlich der Grenzwerte besteht eine Differenz(Hysterese) von etwa 70% zwischen dem Grenzwert derSenk- und dem Grenzwert der Anstiegssteuerung. Ist derGrenzwert z. b. auf 20Klux eingestellt, erfolgt die Senk-steuerung gemäß diesem Helligkeitswert, während dieAnstiegssteuerung gesteuert wird, wenn der Wert beietwa 14 Klux liegt.• Windwächter (Abb. 7)Wenn die durch den Sensor (a - Abb. 6), gemesseneWindgeschwindigkeit den Grenzwert überschreitet, über-trägt Nemo sofort die Anstiegssteuerung an die Automa-tisierung. Gleichzeitig sendet Nemo auch eine Steuerung,die die Ausführung aller anderen Steuerungen sperrt, diean die Automatisierung gerichtet sind, um die Markise vorWind zu schützen.Wenn die Windgeschwindigkeit unter den Grenzwertabsinkt, entriegelt Nemo nach 4 Minuten den Markisen-schutz, sodass die Steuerung der Automatisierung wie-der ermöglicht wird. Falls der Grenzwert nach dieser Ent-riegelung überschritten wird, überträgt Nemo nach 15Minuten die Senksteuerung der Markise.Hinweis - Während des normalen Betriebs des Produktsbleibt die Led immer ausgeschaltet, auch wenn Nemo dieSteuerungen überträgt.3–PRÜFUNGEN VOR DER INSTALLIERUNGUND PRODUKTANWENDUNGSLIMITS• Die technischen Daten im Kapitel “Technische Eigen-schaften des Produkts” lesen, um die An wendungslimitsvon Nemo zu bewerten.•Prüfen, ob der Empfänger der Automatisierung, in demNemo gespeichert werden muss, die Codierung “TTS”annimmt (Bezugnahme auf Gebrauchsanleitung desEmpfängers oder der Automatisierung).• Nemo könnte mit den alten Motoren, die vor dem Juni2004 hergestellt wurden, und mit den Steuerungen,Modell TTO, nicht kompatibel sein.•(Abb. 1) Prüfen, ob sich der gewählte Ort für die Instal-lation von Nemo in der Reichweite der zu steuernden
19DEAutomatisierung befindet. Auch wenn die Reichweiteunter günstigen Bedingungen (freies Feld) 100 m betra-gen kann, Nemo jedoch ein Schutz für die Markise dar-stellt, empfehlen wir, 10-20 m nicht zu überschreiten.Es wird außerdem empfohlen zu überprüfen, ob sichandere Funkeinrichtungen im Bereich befinden, die aufderselben Frequenz funktionieren wie Alarmanlagen,Kopfhörer usw.: Diese können weiterhin die Reichweitereduzieren oder sogar die Kommunikation zwischenNemo und der Automatisierung sperren.•Prüfen, ob der zur Installierung von Nemo gewählte Ortdie folgenden Eigenschaften aufweist:– (Abb. 2) muss eine direkte Sonneinstrahlung derOberfläche des Sonnenwächters ermöglichen, mindes-tens in der Tageszeit, in der der durch die Automatisie-rung erzeugte Sonnenschutz wirksam sein soll, dasProdukt nicht in Schattenbereichen, die durch Marki-sen, Bäume, Balkone usw. erzeugt werden, installieren;– (Abb. 3) Er muss die Aussetzung der Flügel des Wind-sensors bei derselben Belüftungsstärke er möglichen,der die zu automatisierende Markise unterliegt.•(Abb. 4) Die Konfigurationsart wählen, die die Nemo-Struktur aufgrund der Neigung der zur Installierunggewählten Oberfläche haben muss. Achtung! – die Flü-gel des Windsensors müssen waagrecht positioniertsein und gegenüber dem Körper nach unten zeigen.•Prüfen, ob die zur Installierung gewählte Oberfläche einsolides Material aufweist und eine stabile Befestigunggewährleistet.•Prüfen, ob Nemo in einer vor plötzlichen Stößen mit ande-ren Gegenständen geschützten Position montiert ist.4– INSTALLIERUNG DES PRODUKTSZur Installierung die verschiedenen Teile des Produktsnach der in Abb. 5 aufgeführten Reihenfolge befestigen.Dann den Körper des Nemo drehen, bis die Flügel desWindsensors auf die waagrechte Ebene gebracht wer-den, wie in Abb. 4 gezeigt wird.Normalerweise können auf derselben Automatisierungbis 3 Nemo gespeichert werden; das ermöglicht die Kon-trolle verschiedener Punkte der Umgebung.5–SPEICHERUNG DES PRODUKTS IMEMPFÄNGER DER AUTOMATISIERUNGWie bei jedem Sender ist es auch bei Nemo notwendig,den Funkcode im Empfänger der zu steuernden Automati-sierung zu speichern, damit er “über Funk” die Daten seinerWetterwächter mitteilen kann. Zum Speichern von Ne moist das Verfahren “Modus 1”, das im Handbuch des kom-binierten Empfängers beschrieben wird, zu verwenden.Hinweis – Die Taste ■(= Stop) des Senders, die in die-sen Handbüchern ge nannt wird, entspricht im Nemo derTaste “P1” der Abb. 6.Falls die Originalanweisungen der Automatisierung nichtverfügbar sind (alle Handbücher der Produkte Nice sindauf www.nice-service.com verfügbar), ist es auch mög-lich, eins der folgenden Speicherverfahren zu verwenden.• VERFAHREN “A” – Speicherung des erstenSendersHinweis – Dieses Verfahren ausführen, wenn im Rohrmo-tor noch kein Funkcode gespeichert ist.01. Den Rohrmotor von der Speisung trennen und wie-der anschließen: Der Motor gibt 2 lange Töne ab(oder 2 lange Bewegungen). Achtung! - Wenn derMotor beim Einschalten 2 kurze Töne abgibt(oder 2 kurze Bewegungen oder keine Bewegungausführt), bedeutet dies, dass andere Sendergespeichert sind. Das Verfahren somit unterbre-chen und das “Verfahren B” ausführen.02. Binnen 5 Sekunden, die Taste “P1” von Nemo ge -drückt halten und erst freigeben, nachdem der Mo -tor den ersten der 3 kurzen Töne abgegeben hat(oder die erste der 3 kurzen Bewegungen ausgeführthat), was die erfolgte Speicherung anzeigt. Achtung!- Wenn die Taste nicht binnen 5 Sekunden gedrücktwird, gibt der Motor 1 kurzen Ton ab (oder 2 kurzeBewegungen). Diese zeigen an, dass die Speiche-rung nicht erfolgt ist.• VERFAHREN “B” – Speicherung weiterer SenderHinweis – Dieses Verfahren verwenden, wenn im Rohr-motor schon andere Vorrichtungen gespeichert sind.01. (auf dem zu speichernden Nemo) Die Taste “P1”gedrückt halten, bis der Motor 1 langen Ton abgibt.02. (in einem schon gespeicherten Sender) – Dreimal(langsam) die Taste n drücken (oder die Taste „P1“,wenn es sich um einen anderen schon gespeicher-ten Nemo handelt).03. (im zu speichernden Nemo) – Erneut die Taste „P1“drücken.04. Der Motor gibt 3 kurze Töne ab (oder 3 lange Bewe-gungen), um die erfolgte Speicherung an zuzeigen.Anmerkung – Wenn der Motor 6 kurze Töne abgibt (oder6 lange Bewegungen), bedeutet dies, dass der Speichervoll ist.6–PRÜFUNG DES PRODUKTS DURCHDEN “TESTMODUS”Am Ende des Speicherverfahrens die folgenden Versucheausführen, um die korrekte Speicherung und die Funkti-onsweise der Wächter von Nemo zu prüfen.Im TESTMODUS positioniert das System die Grenzwerteder Wächter auf dem kleinsten Wert, damit diese durchgeringe Licht- und Windänderungen überschritten wer-den können. Das ermöglicht, schnell das Verhalten desSystems zu überprüfen und lange Wartezeiten zu vermei-den. In diesem Modus reagiert Nemo in Echtzeit, ohnedie vorgesehenen Wartezeiten für den normalen Betriebzu beachten.• Test des Sonnenwächters:01. Den Drehknopf “Sun” (Abb. 6) GEGEN den Uhrzei-gersinn drehen, bis die Position “Test” er reicht wird.Richten Sie es so ein, dass der Sonnenwächter mitmindestens 1Klux beleuchtet wird (das Außenlichteines Tages, auch wenn dieser teilweise bewölkt ist,müsste ausreichen; anderenfalls ist eine Lampe zuverwenden).02. Prüfen, ob die grüne Led mehrere Male kurz blinkt (=Überschreiten des Grenzwerts) und ob Nemo eineSenksteuerung überträgt.03. Den Sonnenwächter mit einer Hand verdunkeln(denn im TESTMODUS ist der Grenzwert minimal,wenn das Wetter heiter ist und er sich im vollen Son-nenlicht befindet, könnte es nicht ausreichen, denWächter mit einer Hand abzudecken; ggf. ein sch -war zes Tuch verwenden) und prüfen, ob die Ledmeh rere kurze Blinkvorgänge ausführt (= Ende Über-schreitung Grenzwert; abwechselndes rotes undgrünes Blinkzeichen) und ob Nemo eine Anstiegs-steuerung überträgt.04. Zum Schluss den Drehknopf “Sun” außerhalb desBereichs “TEST” drehen.• Test des Windwächters:01. Den Drehknopf “Wind” (Abb. 6) GEGEN den Uhrzei-
20DEgersinn drehen, bis die Position “Test” erreicht wird.02. Die Flügel des Windsensors in Bewegung setzenund sicherstellen, dass: a) Nemo die Anstiegssteue-rung der Markise an die Automatisierung überträgt;b) Nemo die Möglichkeit sperrt, die Automatisierungmit allen anderen Steuerungen zu steuern (Wind-schutz der Markise); c) die Led mehrere kurze roteBlinkzeichen abgibt (= Überschreitung des Grenz-werts).03. Jetzt die Flügel anhalten und sicherstellen, dass: a)Nemo den Windschutz der Markise entriegelt unddass die Markise erneut gesteuert werden kann; b)die Led abwechselnd mehrere kurze rote und grüneBlinkzeichen abgibt (= Ende Überschreitung desGrenzwerts).04. Zum Schluss den Drehknopf “Wind” außerhalb desBereichs “TEST” drehen.Achtung!Während des “Tests” der “Sonnen”- oder “Wind”-Wäch-ters, überträgt Nemo der Steuerung die Befehle bezüg-lich der Überschreitung der Sonnen- oder Windgrenzwer-te. Diese Befehle rufen in der Steuerung die Senkung unddas Anheben der Markise, wie auch die Aktivierungeventueller Sperren oder die Aktivierung der Priori-tätszustände, wie in den folgenden Beispielen gezeigt,hervor.• Erstes Beispiel: Die Überschreitung des Windgrenz-werts ruft das Anheben der Markise wie auch die Sperrein der Steuerung eines beliebigen Befehls 15 Minutenlang hervor.• Zweites Beispiel: Wenn der Benutzer nach dem Senkender Markise aufgrund der Überschreitung des Sonnen-grenzwerts einen Anstiegsbefehl über den Sender gibt,wird in der Steuerung der Zustand “manuelle Priorität”aktiviert. Ab diesem Moment ignoriert die Steuerung allefolgenden durch Nemo übersendeten Befehle, die durchdie “Überschreitung des Sonnengrenzwerts” hervorgeru-fen werden und der normale Betrieb wird erst wieder her-gestellt, wenn Nemo den Befehl “Ende ÜberschreitungSonnengrenzwert” übersendet.Zum Löschen aller Sperren aufgrund des Tests ist esausreichend, die durch Nemo gesteuerte Steuerung(oder Motor) einige Sekunden auszuschalten.Nach Beendigung der Prüfungen im TESTMODUS ist esmöglich, die Drehknöpfe “Sun” und “Wind” auf die ge -wünschten Werte einzustellen, wobei als Bezug die Maß-skala zu verwenden ist, die neben den Drehknöpfen an -gegeben ist.• Drehknopf “Sun”Dieser Drehknopf sollte ungefähr zwischen 15 und30Klux eingestellt werden. Wenn Sie wünschen, dass dieAutomatisierung bei sehr starker Sonne einschreitet, istder Drehknopf auf die höheren Werte einzustellen.Alternativ dazu ist es für die Einstellung des Drehknopfes“Sun” auch möglich, den Modus “Echtzeit” zu verwen-den. Zur Verwendung dieses Modus den Drehknopf“Sun” in kurzen Abschnitten drehen und jedes Mal etwaswarten, sodass Nemo den soeben eingestellten Grenz-wert mit dem Helligkeitswert vergleichen kann, der indem Moment gemessen wird, und schließlich die vorge-sehene Steuerung an die Automatisierung übertragenkann. Bei der Gelegenheit gibt die Led eins der folgendenSignale ab: Grünes Blinkzeichen = Grenzwert überschrit-ten; abwechselndes rotes und grünes Blinkzeichen =Grenzwert nicht überschritten.• Drehknopf “Wind”Dieser Drehknopf sollte ungefähr zwischen 15 und30Km/h eingestellt werden; er kann nur bei Anwesenheitvon kleinen und sehr robusten Markisen auf die höherenWerte eingestellt werden.7– DIAGNOSTIKIn jedem Moment ist es möglicht, den “Modus DIAG-NOSTIK” zu aktivieren, um zu prüfen, ob die Stärke desvorliegenden Wettereinflusses unter oder über dem ein-gestellten Grenzwert liegt.Um die Diagnose zu aktivieren, kurz die Taste “P1” (Abb.6) drücken und etwa 1 Sekunde abwarten, bis die roteLed nicht mehr blinkt, dann die nächste Anzeige auf derLed beobachten und diese mit der Beschreibung inTable A vergleichen.Achtung! - Der Modus “Diagnostik” löst nur die An -zeige auf der Led und nicht die Steuerung der Marki-se aus.8–WIE DER SONNENWÄCHTER DEAKTI-VIERT WIRDWenn der Sonnenwächter deaktiviert werden soll, zumBeispiel im Winter, ist es durch Drehen des Drehknopfes“Sun” (Abb. 6) im Uhrzeigersinn auf die max. Positionmöglich. Zur Rückstellung des Sensors, diesen Knopf ineine gewünschte Position bringen und kurz die Taste“P1” drücken (Abb.6).Achtung! - Es ist nicht möglich, den Windwächter zudeaktivieren.9– WAS ZU TUN IST, WENN...Wenn der Wind oder die Sonne über dem eingestell-ten Grenzwert liegen, aber die Automatisierung dieBewegungen nicht korrekt ausführt: • Prüfen Sie auffolgende Weise, ob Nemo korrekt im Empfänger der zusteuernden Automatisierung gespeichert ist. Senden Siemit einem anderen Sender eine Steuerung an die Auto-matisierung, dann drücken Sie die Taste P1 auf Nemo,um sicherzustellen, dass die Bewegung anhält. • Kontrol-lieren Sie den korrekten Betrieb der Wächter, indem Siedie im Kapitel 7 angegebene Diagnose ausführen. • Füh-ren Sie zuletzt den im Kapitel 6 angegebenen TEST aus.Tabelle A• Ausgeschaltete LedEs wird kein Grenzwert überschritten, und es ist keinVoralarm vorhanden• Eingeschaltete rote Led (3 Sekunden lang)Der Einschrittsgrenzwert des Windes wurde über-schritten• Eingeschaltete grüne Led (3 Sekunden lang)Der Einschrittsgrenzwert der Sonne wurde überschritten• Blinkende rote Led (3 Sekunden lang)Vorwarnung: Störung des “Wind”-Sensors: Dieser hatin den letzten 24 Stunden keine Windeinwirkung erfasst• Blinkende grüne Led (3 Sekunden lang)Vorwarnung: Störung des “Sonnen”-Sensors: Dieserhat in den letzten 24 Stunden keine Änderung derSonnenlichtstärke erfasst
21DEEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGAnmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem inder vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren, letztenRevision, der offiziellen Unterlage, die sich im Firmensitz derNice S.p.a. befindet. Dieser Text wurde aus Herausgeberg-ründen überarbeitet.Nr.: 286/WSCT Revision: 1Der Unterzeichnende Geschäftsführer Luigi Paro,erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Pro-dukt:Herstellername: NICE s.p.a.Adresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046Oderzo (TV) ItalienTyp: KlimasensorModelle: Nemo WSCT; Nemo SCTZubehörteile: –––dem Inhalt der folgenden europäischen Richtlinienentspricht:• 1999/5/EG RICHTLINIE 1999/5/EG DES EURO-PÄISCHEN PARLAMENTS UND DES EUROPA-RATS vom 9. März 1999 bezüglich der Funkgeräteund der Fernkommunikationseinrichtungen sowieder gegenseitigen Anerkennung ihrer Konformität,Gemäß den übereinstimmenden Vorschriften:– Gesundheitsschutz: EN 50371:2002;– Elektrische Sicherheit: EN 60950-1:2006;– Elektromagnetische Kompatibilität: EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002– Funkspektrum: EN 300220-2V2.1.2:2007Gemäß der Richtlinie 1999/5/EG (Anlage V) ent-spricht das Produkt der Klasse 1 und ist wie folgtmarkiert:Oderzo, 2. September 2009Luigi Paro(Geschäftsführer)0682TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DESPRODUKTS■Speisung: Vollständig autonom: Bestehend aus Pho-tovoltaik-Zelle (64 mWp)■Übertragungsfrequenz: 433,92 Mhz mit integrierterAntenne■Funkcode: TTS (mit den Empfängern kompatibel, diemit Sendern Ergo, Plano, NiceWay gesteuert werden)■Abgegebene Leistung: zirka 1 mW (erp). Unter opti-malen Bedingungen entspricht dies einer Leistungvon zirka 100 m im freien Feld oder 20 m innerhalbGebäuden.■Schutzgrad: IP 34■Stoßfestigkeit: Bis 0,5J, gemäß der Norm EN 60068-2-75; Hagel: H3-H4 Torro-Skala■Betriebstemperatur: - 20°C bis + 55°C■Abmessungen mm: (Volumen) 125 x 250 x 100 (H)■Gewicht: 250 gr“Wind”-Sensor■Messbereich: 0 bis 125 Km/h■Auflösung: 1 km/h■Präzision: ± 2% E.S.■Umwandlungskonstante: 0,26 Drehungen/Sek. - km/h■Grenzwerteinstellung: 5 bis 60 Km/h■Vorwarnung: nach 24 h ohne Wind“Sonnen”-Sensor■Messbereich: 3 bis 80 Klux■Auflösung: 1 Klux■Präzision: ± 5% E.S.■Grenzwerteinstellung: 5 bis 60 Klux■Vorwarnung: nach 24 h ohne Lichtveränderung–––––––Anmerkungen:–(*) Die Reichweite der Sender kann von anderen Vorrichtungenbeeinträchtigt werden, die mit derselben Frequenz in der Nähe inBetrieb sind (zum Beispiel Kopfhörer, Alarmsysteme usw.),wodurch Störungen mit dem Empfänger hervorgerufen werden. ImFalle starker Störungen kann Nice keine Garantie über die reelleReichweite ihrer Funkgeräte bieten.– Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eineTemperatur von 20°C (± 5°C).– Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachte-te Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitätenund Einsatzzweck beibehalten werden.ENTSORGUNG DES PRODUKTSDieses Produkt ist ein vervollständigender Teil derAutomatisierung und muss somit gemeinsam mit die-ser entsorgt werden.Wie bei den Installierungsarbeiten müssen die Abrüstar-beiten am Ende der Lebensdauer dieses Produkts eben-so durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Werkstoffen:Einige können recycelt, andere müssen entsorgt werden.Informieren Sie sich über die Re cycel- oder Entsorgungs-systeme, die in Ihrem Land für diese Produktkategorievorgesehen sind.Achtung! – Einige Teile des Produkts können Um weltverschmutzende oder gefährliche Substanzen enthalten,die die Umwelt oder die Gesundheit der Menschen schä-digen könnten, wenn sie ohne Einhaltung der Vorschriftenweggeworfen werden.Wie durch das seitliche Symbol angegebenwird, ist es untersagt, dieses Produkt in denHausabfall zu werfen. Somit den Müll ge -mäß den Vorschriften trennen, die von denin Ihrem Land geltenden Gesetzen vorgese-hen sind oder das Produkt an den Verkäufer aushändi-gen, wenn ein neues gleichwertiges Produkt gekauftwird.Achtung! – Die örtlich geltenden Vorschriften können imFalle einer gesetzeswidrigen Entsorgung dieses Produktsschwere Strafen vorsehen.Entsorgung der BatterieAchtung! – Das Produkt enthält eine Batterie, die vor derEntsorgung entfernt werden muss. Die leere Batterie ent-hält Umwelt verschmutzende Substanzen und darf somitnicht in den normalen Müll ge worfen werden. Sie mussbei Anwendung des Mülltrennungsprinzips gemäß den inIhrem Land geltenden Vorschriften entsorgt werden.
22PLPOLSKIOGÓLNE ZALECENIAZalecenia dotyczące bezpieczeństwa• Podczas instalowania urządzenia ważne jest, abyuważnie śledzić zalecenia zamieszczone w tej in -strukcji obsługi. Nie przystępować do instalowaniaurządzenia w przypadku wątpliwości jakiegokol-wiek charakteru, zwrócić się o ewentualne wyja-śnienia do Serwisu Technicznego Nice.• UWAGA! – Ważna informacja: przechowywać tęinstrukcję obsługi w celu ułatwienia ewentual-nych przyszłych operacji konserwacji i utyliza-cji urządzenia.• UWAGA! – Wszystkie operacje instalacji, podłą-czania, programowania i konserwacji urządze-nia muszą być wykonywane wyłącznie przezwykwalifikowanego technika!•UWAGA! – Nie uwzględniaj Nemo, jako urządze-nia zabezpieczającego, które całkowicie zapo-biega uszkodzeniu markizy w wyniku silnegowiatru (w rzeczywistości zwykła awaria zasila-nia elektrycznego uniemożliwiłaby automatycz-ne zwinięcie markizy). Nemo jest uwzględnianyjako część automatyki, użytecznej dla zabez-pieczenia markizy oraz dla zapewnienia kom-fortu podczas jej używania.• Firma Nice zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności zaszkody materialne, poniesione w wyniku wystąpieniazjawisk atmosferycznych nierozpoznanych przez czuj-niki urządzenia.• Nie otwierać pokrywy ochronnej urządzenia, ponieważznajdują się w niej obwody elektryczne niepodlegającekonserwacji.• Nie wykonywać modyfikacji żadnej części urządzenia.Operacje niedozwolone mogą wyłącznie powodowaćnieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Producentzrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, wyni-kające z samowolnie wy konywanych modyfikacji urzą-dzenia.• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nienarażać go na działanie otwartego ognia. Te działaniamogą uszkodzić urządzenie i stać się przyczyną niepra-widłowego funkcjonowania.Inne zalecenia• Urządzenie jest zasilane za pomocą ogniwa fotoelek-trycznego, które musi być wystawione na działanieświatła słonecznego. Należy więc upewnić się, czy po -wierzchnia ogniwa jest zawsze czysta i wolna od liści,śniegu i innych przedmiotów: czyścić powierzchnięmiękką wilgotną ściereczką, nie stosować substancjizawierających alkohol, benzen, rozpuszczalniki lub innetego typu substancje.• Materiał opakowania urządzenia musi być zlikwidowa-ny zgodnie z odpowiednimi przepisami obowiązującymina danym terytorium.1 –OPIS URZĄDZENIA I PRZEZNACZENIENiniejsze urządzenie należy do serii czujników klimatycz-nych Nemo. Urządzenia te są wyposażone we wbudo-wany nadajnik radiowy, z kodowaniem “TTS” oraz wautonomiczny zasilacz wykorzystujący energię słonecz-ną, dostarczaną przez wbudowane ogniwo fotoelektrycz-ne; w nocnych warunkach Nemo wykorzystuje zapasenergii nagromadzonej w ciągu dnia, nie jest więc ko -nieczne podłączanie go do sieci elektrycznej.Nemo przeznaczony jest do instalacji w automatach mar-kiz, żaluzji, świetlików i do innych podobnych zastoso-wań, w których wykorzystywane są silniki rurowe Nice zkodowaniem radiowym “TTS”. Każde inne zastosowa-nie jest niewłaściwe i zabronione! Producent nie od -powiada za szkody wynikające z niewłaściwego uży-wania urządzenia, odmiennego od przewidzianego wniniejszej instrukcji.2–FUKCJONOWANIE URZĄDZENIAFunkcjonowanie Nemo opiera sięna wykrywaniu zmianprędkości wiatru, (funkcja występująca tylko w NemoSCT) lub zmian natężenia światła słonecznego.Kiedy odczytana wartość przekracza próg zadziałaniaten parametr może byćregulowany), Nemo przesyłasygnał radiowy do automatyki. Ten sygnał z kolei sterujewcześniej zaprogramowanym manewrem, w zależnościod rodzaju odebranego sygnału.• Czujnik “Słońca” (rys. 8)Kiedy natężenie światła słonecznego, zmierzone przezczujnik (b - rys. 6) przekracza wartość progową, po upły-nięciu 2 minut Nemo przesyła do automatyki polecenie,które powoduje ruch opuszczenia.Kiedy natomiast natężenie światła spada poniżej wartościprogowej, po 15 minutach Nemo przesyła do automatykipolecenie, które powoduje jej podniesienie.Celem wyżej podanego czasu opóźnienia jest zapobieże-nie ciągłym i powtarzającym sięruchom automatyki wobecności przejściowego zachmurzenia. W przypadkuprogów, istnieje pewna różnica (histereza) około 70%pomiędzy progiem, który powoduje opuszczenie a pro-giem, który powoduje podniesienie. Na przykład, jeżelipróg jest ustawiony na 20 Klux, opuszczenie jest wyko-nane w pobliżu tej wartości natężenia światła słoneczne-go, natomiast ponowne podniesienie jest wykonane, kie-dy ta wartość wynosi około 14 Klux.• Czujnik “Wiatru” (rys. 7)Kiedy prędkość wiatru, zmierzona przez czujnik (a - rys.6), przekracza wartość progową, Nemo natychmiastprzesyła do automatyki polecenie, które powoduje pod-niesienie markizy. Jednocześnie wysyła do automatykipolecenie, które powoduje zablokowanie jakiegokolwiekinnego, bezpośredniego polecenia, zabezpieczając w tensposób markizęprzed wiatrem.Kiedy prędkość wiatru spada poniżej wartości progowej,po upłynięciu 4 minut Nemo odblokowuje zabezpieczeniemarkizy, umożliwiając ponownie sterowanie automatyką.Po tym odblokowaniu, jeżeli wartość progowa słońcazostanie przekroczona, Nemo prześle po upłynięciu 15minut polecenie, które spowoduje opuszczenie markizy.Uwaga - Podczas zwykłego funkcjonowania urządzenia,dioda będzie pozostawaćzawsze zgaszona, równieżwprzypadku, kiedy Nemo przesyła polecenia.3–WERYFIKACJE WSTĘPNE INSTALACJI IOGRANICZENIA ZASTOSOWANIAURZĄDZENIA• Aby ocenić ograniczenia zastosowania Nemo na leżyprzeczytać dane techniczne zawarte w rozdziale “Para-metry techniczne urządzenia”.•Sprawdzić, czy odbiornik automatu, do którego Nemo mu -si zostać wczytany wykorzystuje kodowanie “TTS” (odwo-łać się do instrukcji obsługi od biornika lub automatu).
23PL• Nemo może nie byćkompatybilny ze starymi modelamisilników, wyprodukowanymi przed czerwcem 2004roku oraz z centralami sterującymi, model TT0.•(rys. 1) Sprawdź, czy miejsce wybrane wstępnie dozainstalowania Nemo znajduje sięw zasięgu radiowymsterowanej automatyki.Pomimo, iż zasięg urządzeniamoże w sprzyjających warunkach (otwarta przestrzeń)wy nosić 100 m, uwzględniając, że Nemo reprezentujezabezpieczenie dla markizy zaleca się, aby nie przekra-czać 10-20 m. Zaleca sięponadto sprawdzenie, czy wtej strefie nie występująinne urządzenia radiowe, którefunkcjonująz tąsamączęstotliwością, takie jak alarmy,słuchawki radiowe, itp.: mogąone dodatkowo reduko-waćzasięg lub nawet zablokowaćpołączenie pomię-dzy Nemo i automatyką.•Sprawdzić, czy miejsce wybrane wstępnie do in stalacjiNemo spełnia następujące wymogi:– (rys. 2) musi umożliwiaćbezpośrednie nasłonecznie-nie powierzchni czujnika słońca, co najmniej w tej czę-ści dnia, w której musi byćskuteczne zabezpieczeniesłoneczne stwarzane przez automatykę; nie instalujurządzenia w strefach cienia wytwarzanego przez mar-kizy, drzewa, balkony, itp.;– (rys. 3) musi umożliwiać wystawianie łopatek czujnikawiatru na tę samą wentylację, której podlega automaty-zowana markiza.•(rys. 4) Wybrać rodzaj konfiguracji, którą musi przyjąćstruktura Nemo, w zależności od nachylenia po wierz -ch ni wybranej wstępnie do instalacji. Uwaga! – łopatkiczujnika wiatru muszą być ustawione poziomo imuszą być skierowane w dół w stosunku do obu-dowy.•Sprawdzić, czy wybrana wstępnie powierzchnia, prze-znaczona do instalacji urządzenia jest trwała i możezagwarantować stabilne przymocowanie.•Sprawdzić, czy Nemo został zamontowany w po ło że -niu zabezpieczonym przed przypadkowymi zderzenia-mi z innymi przedmiotami.4 – INSTALOWANIE URZĄDZENIAAby wykonać instalację należy przymocować różne ele-menty urządzenia śledząc kolejność numeryczną wska-zaną na rys. 5. Obracać obudowę Nemo, dopóki łopatkiczujnika wiatru nie zostaną ustawione w płaszczyźniepoziomej, jak pokazano na rys. 4.Do tej samej automatyki można wczytywaćdo 3 Nemo;umożliwia to kontrolowanie różnych miejsc w pomiesz-czeniu.5–WCZYTYWANIE URZĄDZENIA DOODBIORNIKA AUTOMATYKITak jak w przypadku każdego nadajnika, tak równieżwprzypadku Nemo należy wczytaćjego kod radiowy doodbiornika sterowanej automatyki, w taki sposób, abyNemo mógł przekazywaćdrogąradiowądane swoichczujników klimatycznych. Aby wczytaćNemo należyzastosowaćprocedurę"Tryb I", opisanąw instrukcji ob -sługi współpracującego z nim odbiornika.Uwaga – klawisz ■(= Stop) nadajnika, opisany w tych in -strukcjach obsługi odpowiada klawiszowi “P1” z rys. 6.Jeżeli nie sądostępne oryginalne instrukcje obsługi auto-matyki, (wszystkie instrukcje obsługi urządzeńproduko-wanych przez firmęNice sądostępne na stronie interne-towej www.nice-service.com) jest możliwe wykorzystanierównieżjednej z następujących procedur wczytywania:• PROCEDURA “A” – wczytywanie pierwszegonadajnikaUwaga – Zastosować tę procedurę w przypadku, kiedydo silnika rurowego nie został jeszcze wczytany żadenkod radiowy.01. Odłącz i ponownie podłącz silnik rurowy do zasilania:silnik wykona 2 długie dźwięki (lub 2 długie ruchy).Uwaga! - Jeżeli podczas włączania silnik wyko-na 2 krótkie dźwięki (2 krótkie ruchy lub też niewykona żadnego ruchu), oznacza to, że zostałyjuż do niego wczytane inne nadajniki. Dlatego teżprzerwij procedurę i wykorzystaj “Procedurę B”.02. W ciągu 5 sekund, przytrzymaj wciśnięty przycisk“P1” na Nemo i następnie zwolnij, po wy konaniuprzez silnik pierwszego z 3 krótkich dźwięków (lubpierwszego z 3 krótkich ru chów), które sygnalizująwczytanie wykonane prawidłowo. Uwaga! - Jeżeliprzycisk nie zostanie wciśnięty w ciągu 5 sekund, sil-nik wykona 1 krótki dźwięk (lub 2 krótkie ruchy).Sygnalizują one, że wczytanie nie zostało wykonaneprawidłowo.• PROCEDURA “B” – wczytywanie dodatko-wych nadajnikówUwaga – Wykorzystaj tę procedurę w przypadku, kiedy wsilniku rurowym zostały już wczytane inne urządzenia.01. (na wczytywanym Nemo) Przytrzymaj wciśnięty przyci -sk "P1", dopóki silnik nie wykona 1 długiego dźwięku.02. (na nadajniku już wczytanym) Wciśnij 3 razy (powoli)przycisk ■ (lub przycisk “P1”, w przypadku kolejne-go Nemo już wczytanego).03. (na wczytywanym Nemo) Ponownie wciśnij przycisk“P1”.04. Silnik wykona 3 krótkie dźwięki (lub 3 długie ruchy),aby zasygnalizować prawidłowe wczytanie.Uwaga – Jeżeli silnik wykona 6 krótkich dźwięków (lub 6długich ruchów) oznacza to, że pamięć jest pełna.6–WERYFIKACJA URZĄDZENIA Z ZASTO-SOWANIEM TRYBU “TEST”Po zakończeniu procedury wczytywania wykonaj nastę-pujące testy, umożliwiające sprawdzenie prawidłowegowczytania urządzenia oraz funkcjonowania czujnikówNemo.W trybie TEST system ustawia progi czujników na najniż-sze wartości, aby mogły one być przekraczane przez nie-wielkie zmiany natężenia światła lub siły wiatru. Umożliwiato szybkie sprawdzenie zachowania systemu i uniknięciedługiego oczekiwania. W tym trybie Nemo reaguje w cza-sie rzeczywistym (natychmiast), nie przestrzegając cza-sów oczekiwania, przewidzianych podczas zwykłegofunkcjonowania.• Test czujnika słońca:01. Obrócić pokrętło “Sun” (rys. 6) w kierunku PRZE-CIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZE GARA,dopóki nie zostanie uzyskana pozycja “Test”.Ustaw czujnik słońca w taki sposób, aby poziomnasłonecznienia wynosił co najmniej 1Klux (naturalneświatło zewnętrzne w ciągu dnia, również w przy-padku częściowego zachmurzenia, powinno byćwystarczające; w przeciwnym przypadku zastosujlampę).02. Sprawdzić, czy zielona dioda wyda serię krótkichbłysków (= przekroczenie progu) oraz czy Nemowyśle polecenie Opuszczenia.03. Zasłoń czujnik słońca ręką, (ponieważ w trybie TESTwartość progowa jest najniższa, jeżeli pogoda jestładna i czujnik znajduje się w pełnym słońcu, możenie wystarczyć jego zasłonięcie ręką; ewentualniezastosuj czarne płótno) i sprawdź, czy dioda wykonaserię krótkich błysków (= koniec przekroczenia pro-
24PLgu; błyski w kolorze czerwonym i zielonym występu-jące na przemian) oraz czy Nemo wysyła poleceniePodnoszenia.04. Wreszcie obróć pokrętło “Sun” poza strefę “TEST”.•Test czujnika wiatru:01. Obrócić pokrętło “Wind” (rys. 6) w kierunku PRZE-CIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZE GARA,dopóki nie zostanie uzyskane położenie “Test”.02. Uruchom łopatki czujnika wiatru i upewnij się, czy: a)Nemo wyśle do automatyki polecenie podniesieniamarkizy; b) Nemo zablokuje możliwość sterowaniaautomatyką z pomocą każdego innego polecenia(zabezpieczenie markizy przed wiatrem); c) diodawykona serię krótkich błysków koloru czerwonego(= przekroczenie progu).03. Teraz zatrzymaj łopatki i upewnij się, czy: a) Nemoodblokuje zabezpieczenie markizy przed wiatremoraz czy markiza może być sterowana ponownie; b)dioda wykona serię krótkich błysków koloru czer-wonego i zielonego na przemian (= koniec przekro-czenia progu).04. Wreszcie obróć pokrętło “Wind” poza strefę “TEST”.Uwaga!Podczas przeprowadzania “Testu” czujników “słońca” lub“wiatru”, Nemo przekazuje do centrali polecenia, odpo-wiadające przekroczeniu ustawionych progów słońca lubwiatru. Te polecenia powodują w centrali zarówno wyko-nanie manewrów opuszczania jak i podnoszenia markizy,oraz uaktywnienie ewentualnych blokad lub uaktyw-nienie stanów priorytetowych, jak pokazano nazamieszczonych niżej przykładach.• Pierwszy przykład: przekroczenie progu wiatru powo-duje zarówno podniesienie markizy jak i zablokowanie wcentrali każdego polecenia na 15 minut.• Drugi przykład: jeżeli po opuszczeniu markizy, spowo-dowanym przez przekroczenie progu słońca, użytkownikwyśle z nadajnika polecenie podniesienia, w centrali uak-tywni się stan “priorytetu w trybie ręcznym”. Od tegomomentu centrala pomija każde następne poleceniewysłane przez Nemo, spowodowane przez “przekrocze-nie progu słońca”; zwykłe funkcjonowanie urządzeniazostanie przywrócone, kiedy Nemo wyśle polecenie“zakończenia przekroczenia progu słońca”.Aby anulować każdą blokadę spowodowaną podczasfazy test, wystarczy wyłączyć na kilka sekund centralę(lub silnik) sterowany przez Nemo.Po zakończeniu weryfikacji w trybie TEST jest możliweprzystąpienie do ustawienia pokręteł “Sun” i “Wind” nawy brane wartości, wykorzystując jako odniesienie pod -ziałkę skalowaną, zamieszczoną obok pokręteł.• Pokrętło “Sun”Orientacyjnie to pokrętło należy ustawić na wartość znaj-dującą się w zakresie od 15 do 30 Klux. Jeżeli wymaganejest, aby automatyka zadziałała w obecności bardzo in -tensywnego słońca, ustaw pokrętło na większe wartości.Alternatywnie, aby wyregulować pokrętło “Sun” jest moż-liwe również wykorzystanie trybu “w czasie rzeczywi-stym”. Aby wykorzystać ten tryb, obracaj pokrętłem“Sun” bardzo powoli i odczekaj za każdym razem kilkasekund, aby w ten sposób Nemo mógł porównać war-tość progową właśnie ustawioną z wartością natężeniaświatła słonecznego, zmierzoną w tej chwili i wreszcie,aby mógł wysłać odpowiednie polecenie do automatyki.Podczas wykonywania tej operacji dioda wyśle jeden znastępujących sygnałów: błysk w kolorze zielonym =przekroczony próg; błysk w kolorze czerwonym i zielo-nym na przemian = próg nieprzekroczony.• Pokrętło “Wind”Orientacyjnie to pokrętło należy ustawić na wartość znaj-dującą się w zakresie od 15 do 30 Km/h; może być usta-wiane na większe wartości jedynie w obecności markizmałych i bardzo masywnych.7– DIAGNOSTYKAW każdej chwili jest możliwe uaktywnienie “tryb DIAGNO-STYKA”, aby sprawdzić, czy natężenie zjawiska at mo -sferycznego, które występuje w danej chwili znajduje sięponiżej lub powyżej ustawionego progu.Aby uaktywnićdiagnozęwciśnij na krótko przycisk “P1”(rys. 6) i odczekaj około 1 sekundę, dopóki dioda nieprzestanie migotać, następnie obserwuj kolejnąsygnali-zacjędiody i porównaj jąz opisem w Tabelli A.Uwaga! - Tryb “diagnostyka” powoduje wyłącznie sy -gnalizację diody i nie powoduje sterowania markizą.8– JAK WYŁĄCZYĆ CZUJNIK SŁOŃCAJeżeli zamierza sięwyłączyćczujnik słońca, na przykładpodczas zimy, jest to możliwe po ustawieniu pokrętła“Sun” (rys. 6) na największąwartość, obracając je w kie-runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby zrese-tować czujnik ustaw to samo pokrętło w wybranym poło-żeniu, następnie wciśnij i krótko przytrzymaj przycisk “P1”(rys. 6).Uwaga! - Nie jest możliwa dezaktywacja czujnika wiatru.9 – CO ZROBIC JEŻELI…Jeżeli wiatr lub słońce są silniejsze od ustawionegoprogu, jednakże automatyka wydaje się nie wykony-wać manewrów tak jak powinna: • sprawdź, czy Nemozostał wczytany prawidłowo do odbiornika sterowanejautomatyki w następujący sposób: Wyślij polecenie doautomatyki z innego nadajnika, następnie wciśnij naNemo przycisk P1, aby upewnić się, że manewr zostanieprzerwany. • Sprawdź prawidłowe funkcjonowanie czuj-ników, wykonując diagnozę opisaną w rozdziale 7. • Nazakończenie wykonaj TEST opisany w rozdziale 6.Tabela A• Dioda nie świeci sięNie został przekroczony żaden próg zadziałania iżaden prealarm nie znajduje się w toku• Świecąca się czerwona dioda (na 3 sekundy)Został przekroczony próg zadziałania wiatru• Świecąca się zielona dioda (na 3 sekundy)Został przekroczony próg zadziałania słońca• Dioda czerwona migająca (na 3 sekundy)Sygnalizacja awarii: uszkodzenie czujnika “wiatru”:czujnik nie wykrył działania wiatru w ciągu ostatnich 24godzin• Dioda zielona migająca (na 3 sekundy)Sygnalizacja awarii: uszkodzenie czujnika “słońca”:czujnik nie odczytał żadnej zmiany natężenia światłasłonecznego w ciągu ostatnich 24 godzin
25PLDEKLARACJA ZGODNOŚCI CEUwaga - Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadc-zeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonymw siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniejkorekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekstw niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.Numer: 286/WSCT        Wersja: 1Niżej podpisany Luigi Paro, w charakterze CzłonkaZarządu Spółki, oświadcza na własną odpowiedzi-alność, że produkt:Nazwa producenta: NICE s.p.a.Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046Oderzo (TV) WłochyTyp: Czujnik klimatycznyModele: Nemo WSCT; Nemo SCTAkcesoria: –––jest zgodny z zaleceniami następującej dyrektywyeuropejskiej:• 1999/5/WE DYREKTYWA 1999/5/WE PARLA-MENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 9 marca1999 roku w sprawie urządzeń radiowych i końco-wych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajem-nego uznawania ich zgodności, zgodnie z następu-jącymi normami zharmonizowanymi:– zabezpieczenie zdrowia: EN 50371:2002;– bezpieczeństwo elektryczne: EN 60950-1:2006;– kompatybilność elektromagnetyczna: EN 301489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002– widmo radiowe: EN 300220-2V2.1.2:2007Zgodnie z dyrektywą 1999/5/WE (załącznik V), pro-dukt jest klasy 1 i jest oznaczony następującymsymbolem:Oderzo, dnia 2 Wrzesień 2009 rokuLuigi Paro(Członek Zarządu)0682DANE TECHNICZNE PRODUKTU■Zasilanie: Całkowicie autonomiczne: składające się zogniwa fotoelektrycznego (64 mWp)■Częstotliwość: 433,92 MHz z wbudowaną antenątransmisja■Kodowanie radiowe: TTS (kompatybilne z odbiorni-kami sterowanymi przeznadajniki Ergo, Plano, Nice-Way)■Moc promieniowania: około 1 mW (erp). W optymal-nych warunkach odpowiada zasięgowi około 100 mw otwartym terenie lub 20 m wewnątrz budynków■Stopień zabezpieczenia: IP 34■Odporność na uderzenia: do 0,5J, zgodnie z normąEN 60068-2-75; grad: H3-H4 skala Torro■Temperatura eksploatacji: od - 20°C do + 55°C■Wymiary mm: 125 x 250 x 100 (H)■Waga: 250 gCzujnik “wiatru”■Zakres pomiarowy: od 0 do 125 km/h■Rozdzielczość: 1 km/h■Dokładność: ±2% F.S.■Stała konwersji: 0,26 obrotów/s - 1km/h■Regulacja progu: od 5 do 60 km/h■Informacja o awarii: po upływie 24 h bez wiatruCzujnik “słońca”■Zakres pomiarowy: od 3 do 80 klux■Rozdzielczość: 1 klux■Dokładność: ±5% F.S.■Regulacja progu: od 5 do 60 klux■Informacja o awarii: po upływie 24 h bez zmiany oświetlenia–––––––Uwagi:–(*) Zasięg nadajników może być uzależniony od innych urządzeń,które funkcjonują w jego pobliżu na tej samej częstotliwości (naprzykład słuchawki radiowe, systemy alarmowe, itp.), powodujączakłócenia z nadajnikiem. W tym przypadku Nice nie może udzielićżadnej gwarancji na rzeczywisty zasięg własnych urządzeń radio-wych.– Wszystkie przytoczone dane techniczne dotyczą temperatury oto-czenia 20°C (± 5°C).– Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian wprodukcie, kiedykolwiek to będzie konieczne, z zachowaniem tegosamego przeznaczenia oraz funkcjonalności.UTYLIZACJA URZĄDZENIATen produkt jest integralną częścią automatyki, dlate-go też powinien zostać zlikwidowany razem z nią.Zarówno w przypadku operacji instalowania jak równieżpo zakończeniu eksploatacji niniejszego urządzenia, ope-racje demontażu powinny być wykonywane przez perso-nel wykwalifikowany.Niniejsze urządzenie składa się z różnych rodzajów mate-riałów: niektóre z nich mogą być ponownie używane, innenadają się do wyrzucenia. Zgromadzić niezbędne infor-macje dotyczące placówek zajmujących się recyrkulacjąlub likwidacją materiałów, zgodnie z przepisami obowią-zującymi dla tej kategorii urządzenia na Waszym teryto-rium.Uwaga! – niektóre części urządzenia mogą zawieraćsubstancje zanieczyszczające lub niebezpieczne, którejeżeli zostaną rozrzucone w otoczeniu, mogą wywieraćszkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie.Jak wskazuje symbol zamieszczony obok,zabrania się wyrzucania urządzenia razem zodpadami domowymi. Należy więc prze-prowadzić “selektywną zbiórkę odpadów”,zgodnie z metodami przewidzianymi przezprzepisy obowiązujące na Waszym terytorium lub oddaćurządzenie do sprzedawcy podczas dokonywania zaku-pu nowego ekwiwalentnego urządzenia.Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidywać wy sokiekary za nielegalną likwidację niniejszego ur ządzenia.Utylizacja bateriiUwaga! – Urządzenie zawiera baterię, którą należy wyjąćprzed jego zlikwidowaniem. Rozładowana bateria zawie-ra substancje zanieczyszczające, nie należy jej więc wyr -zucać razem z odpadami domowymi. Należy wyrzucić jąstosując metody ‘selektywnej zbiórki odpadów’, przewi-dziane przez przepisy obowiązujące na Waszym teryto-rium.
26NLNEDERLANDSALGEMENE AANBEVELINGENAanbevelingen voor de veiligheid• Het is belangrijk dat gedurende de installatie van deinrichting alle aanwijzingen uit deze handleidingnauwgezet worden opgevolgd. Als u twijfels vanwel ke aard dan ook koestert, het product niet in -stalleren en u voor eventuele toelichtingen tot deKlantenservice van Nice wenden.• LET OP! – Belangrijke aanwijzingen: be waardeze aanwijzingen voor eventuele toekomstigeonderhoudswerkzaamheden of de verwerkingals afval van de afgedankte inrichting.• LET OP! – Alle werkzaamheden in verband metde installatie, de aansluiting, de programme-ring en het onderhoud van de in richting mogenuitsluitend worden uitgevoerd door een gekwa-lificeerde technicus!• LET OP! – Nemo moet niet beschouwd wordenals een veiligheidsinrichting die schade aan dezonwering als gevolg van sterke wind kan voor-komen (het is bijvoorbeeld al genoeg dat destroom uitvalt om het automatisch optrekken vande zonwering onmogelijk te maken). Nemo dientbeschouwd te worden als deel van de automati-sering dat bijdraagt aan het gebruikscomfort endat nuttig is ter bescherming van de zonwering.• Nice aanvaardt geen aansprakelijkheid voor materiëleschade die optreedt als gevolg van niet door de sensorenvan de inrichting gedetecteerde we ersom standi gheden.• Maak de beschermende omhulling van de inrichtingniet open, deze bevat elektrische circuits die niet onder-houden kunnen worden.• Voer geen wijzigingen uit op onderdelen van de inrich-ting. Niet-toegestane handelingen zullen sle chts storin-gen in de werking veroorzaken. De fa brikant aanvaardtgeen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg isvan op willekeurige wijze gewijzigde inrichtingen.• Plaats de inrichting niet in de buurt van warmtebronnenen stel hem niet bloot aan open vuur. Dit kan leiden totbeschadigingen en storingen in de werking.Andere aanbevelingen• De inrichting wordt van stroom voorzien door een zon-necel die aan het zonlicht moet zijn blootgesteld. Zorgervoor dat het oppervlak van deze cel altijd schoon isen vrij van bladeren, sneeuw en dergelijke: maak hetoppervlak schoon met een zachte, vochtige doek engebruik geen substanties die alcohol, benzeen, oplos-middelen en dergelijke bevatten.• Het verpakkingsmateriaal van het product moet over-eenkomstig de plaatselijk van kracht zijnde voorschrif-ten als afval worden verwerkt.1–BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ENGEBRUIKSBESTEMMINGDit product maakt deel uit van de serie klimaatsensorenNemo. Deze sensoren zijn uitgerust met een ingebouwderadiozender, met codering “TTS”, en beschikken overeen autonome voeding op zonne-energie, die geleverdwordt door een ingebouwde zonnecel; gedurende denacht gebruikt Nemo de overdag verzamelde restener-gie, zonder dat de in richting op het elektriciteitsnet hoeftte zijn aangesloten.Nemo is bestemd voor automatiseringsinstallaties voorzonnewering, rolluiken, daklichten en dergelijke, die buis-motoren van Nice met radiocodering “TTS” gebruiken.Leder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus alsverboden te worden be schouwd! De fabrikant is nietaansprakelijk voor schade die het gevolg is van eenoneigenlijk ge bruik van het product, anders dan indeze handleiding is voorzien.2–WERKING VAN HET PRODUCTDe werking van Nemo is gebaseerd op de detectie vanveranderingen in de windsnelheid (deze functie is alleenaanwezig op de Nemo SCT) of van veranderingen in deintensiteit van het zonlicht.Wanneer de gemeten waarde de activeringsdrempel(instelbare parameter) overschrijdt, zal Nemo na zekeretijd een "radiosignaal” naar de automatisering sturen.Deze zal op zijn beurt de vooringestelde manoeuvre aan-sturen, op basis van het ontvangen signaaltype.• “Zon”sensor (afb. 8)Wanneer de intensiteit van het zonlicht, gemeten door desensor (b - afb. 6), de drempelwaarde overschrijdt, zalNemo na 2 minuten een instructie aan de automatiseringsturen die de daalbeweging bewerkstelligt.Wanneer de lichtintensiteit daarentegen onder de drem-pelwaarde zakt, zal Nemo na 15 minuten een instructieaan de automatisering sturen die de stijgbeweging be -werkstelligt.De hierboven beschreven vertragingstijden hebben hetdoel continue en herhaaldelijke bewegingen van de auto-matisering bij snel voorbijtrekkende wolken te vermijden.Met betrekking tot de drempels bestaat er een verschil(hysterese) van circa 70% tussen de drempel die de daal-beweging veroorzaakt en de drempel die de stijgbewe-ging veroorzaakt. Als de drempel bijvoorbeeld is ingesteldop 20Klux, wordt bij het bereiken van deze lichtwaarde dedaalbeweging aangestuurd, terwijl de stijgbeweging wordtaangestuurd wanneer de waarde circa 14Klux bedraagt.• “Wind”sensor (afb. 7)Wanneer de windsnelheid, gemeten door de sensor (a -afb. 6), de drempelwaarde overschrijdt, zal Nemo onmid-dellijk een instructie aan de automatisering sturen die destijgbeweging van de zonwering bewerkstelligt. Tegelijker-tijd wordt ook een instructie verzonden die de uitvoeringvan alle andere instructies aan de automatisering blok-keert, om de zonwering tegen de wind te beschermen.Wanneer de windsnelheid onder de drempelwaarde zakt,zal Nemo de beveiliging van de zonwering na 4 minutenblokkeren, zodat de automatisering opnieuw aange-stuurd kan worden. Na deze deblokkering zal Nemo,indien de zondrempelwaarde wordt overschreden, na 15minuten de instructie voor het neerlaten van de zonwe-ring versturen.Opmerking - Gedurende de normale werking van hetproduct, blijft de led altijd uit, ook wanneer Nemo instruc-ties verstuurt.3–CONTROLES VOORAFGAAND AAN DEINSTALLATIE EN GEBRUIKSLIMIETENVAN HET PRODUCT• Lees de technische gegevens uit het hoofdstuk “Tech-nische kenmerken van het product” door om de ge -bruik slimieten van Nemo te kennen.
27NL•Controleer of de ontvanger van de automatisering waa -rin Nemo moet worden opgeslagen gebruikmaakt vande codering “TTS” (zie de instructiehandleiding van deontvanger of de automatisering).• Nemo is mogelijk niet compatibel met de motoren dieeerder dan juni 2004 geproduceerd werden en met debesturingseenheden model TT0.•(afb. 1) Controleer of de plaats die gekozen is voor deinstallatie van Nemo binnen het bereik van de te bestu-ren automatisering ligt. Hoewel het bereik bij gunstigecondities (in open veld) 100 m kan bedragen, wordt,ervan uitgaande dat Nemo een beveiliging van de zon-newering vormt, aanbevolen een afstand van maximaal10-20 m aan te houden. Daarnaast wordt aangeradenom te controleren of er zich in de betreffende zone geenandere, op dezelfde frequentie werkende radiosystemenbevinden, zoals bijvoorbeeld alarmen, hoofdtelefoonsmet radiobesturing etc., dergelijke inrichtingen kun nenhet bereik nog verder verkleinen of de communicatie tus-sen Nemo en de automatisering zelfs volledig blokkeren.•Controleer of de plaats die gekozen is voor de installa-tie van Nemo aan de volgende vereisten voldoet:– (afb. 2) moet toelaten dat het oppervlak van de zon-sensor direct aan het zonlicht wordt blootgesteld, in elkgeval gedurende het deel van de dag waarin de doorde automatisering gegeven bescherming tegen de zoneffectief moet zijn; installeer het product niet in scha-duwzones geproduceerd door gordijnen, bomen, bal-kons etc.;– (afb. 3) de plaats van installatie moet de blootstellingvan de bladen van de windsensor toestaan aan dezelf-de windbeweging als de zonnewering die geautomati-seerd moet worden.•(afb. 4) Kies het configuratietype dat de structuur vanNemo moet aannemen, afhankelijk van de helling vanhet voor de installatie gekozen vlak. Let op! – de bla-den van de windsensor moeten horizontaal gepla -atst worden en naar beneden toe gericht zijn tenopzichte van de romp).•Controleer of het voor de installatie gekozen vlak vanstevig materiaal is dat een stabiele bevestiging kan ver-zekeren.•Controleer of Nemo wordt opgesteld op een pla atswaar de inrichting beschermd is tegen stoten en bot-singen met andere voorwerpen.4– INSTALLATIE VAN HET PRODUCTOm het product te installeren, dient u de verschillendeonderdelen ervan te bevestigen volgens de nummervolg-orde die is weergegeven in afb. 5. Draai tot slot aan deromp van Nemo tot de bladen van de windsensor in hori-zontale stand staan, zoals te zien is op afb. 4.Over het algemeen kunnen op dezelfde automatiseringtot 3 Nemo's worden opgeslagen; dit maakt het mogelijkverschillende punten van de omgeving te controleren.5–OPSLAG VAN HET PRODUCT IN DEONTVANGER VAN DE AUTOMATISERINGNet als voor willekeurige andere ontvangers is het ookvoor Nemo noodzakelijk de radiocode ervan op te slaanin de ontvanger van de automatisering die moet wordenaangestuurd, zodat Nemo de gegevens van zijn klimaat-sensoren “via radio” door kan geven. Om Nemo op teslaan dient u de procedure “Modus I”, beschreven in dehandleiding van de bijbehorende ontvanger, te volgen.Opmerking – de toets ■(= Stop) van de ontvanger die indeze handleidingen wordt genoemd komt op Nemo over-een met de toets “P1” van afb. 6.Als de originele bedieningsinstructies van de automatise-ring niet beschikbaar zijn (alle handleidingen van Niceproducten zijn beschikbaar op www.nice-service.com) ishet ook mogelijk één van de volgende opslagprocedureste volgen.• PROCEDURE “A” – opslag van de eerste zenderOpmerking – Gebruik deze methode wanneer er geenenkele radiocode in de buismotor is opgeslagen.01. Koppel de buismotor van de voeding en sluit hemweer aan: de motor laat 2 lange tonen ho ren (ofmaakt 2 lange bewegingen). Let op! - Als de motorbij inschakeling 2 korte tonen laat horen (of 2korte bewegingen of helemaal geen bewegingmaakt) betekent dit dat er andere zenders zijnopgeslagen. Onderbreek de procedure en ge -bruik de “Procedure B”.02. Houd binnen 5 seconden de toets “P1” van Nemoingedrukt en laat hem los nadat de motor de eerstevan 3 korte pieptonen heeft laten ho ren (of de eerstevan 3 korte bewegingen heeft gemaakt) ten tekendat de opslag in het geheugen heeft plaatsgevon-den. Let op! - Als de to ets niet binnen 5 secondenwordt ingedrukt, laat de motor 1 korte pieptoon ho -ren (of 2 korte be wegingen). Dit betekent dat er geenopslag in het geheugen heeft plaatsgevonden.• PROCEDURE “B” – opslag van nog anderezendersOpmerking – Gebruik deze methode wanneer er reedsandere inrichtingen in de buismotor zijn opgeslagen.01. (op de Nemo die moet worden opgeslagen) Houd detoets “P1” ingedrukt tot de motor 1 lange pieptoonlaat horen.02. (op een reeds opgeslagen zender) Druk 3 maal(langzaam) op de toets ■ (of de toets “P1” als heteen andere reeds opgeslagen Nemo betreft).03. (op de Nemo die in het geheugen moet wordenopgeslagen) Druk opnieuw op de toets “P1”.04. De motor laat 3 korte pieptonen horen (of ma akt 3lange bewegingen) om aan te gegeven dat deopslag in het geheugen heeft plaatsgevonden.Opmerking – Als de motor 6 korte tonen laat horen (of 6 lan -ge bewegingen maakt) betekent dit dat het geheugen vol is.6–CONTROLE VAN HET PRODUCT VIA DE“TEST”-MODUSNa afloop van de opslagprocedure de volgende tests uit-voeren om te controleren of de opslag correct is verlopenen de sensoren van Nemo correct werken.In de TEST-modus zet het systeem de drempels van desensoren op het minimum, zodat deze bij kleine verande-ringen van licht en wind overschreden zullen worden. Zokan het gedrag van het systeem snel gecontroleerd wor-den, zonder lange wachttijden. In deze modus reageertNemo in real-time, zonder de voor de normale werkingvoorziene wachttijden aan te houden.• Test van de zonsensor:01. Draai aan knop “Sun” (afb. 6) LINKSOM tot aan de“Test” stand.Zorg ervoor dat de zonsensor met minimaal 1Kluxwordt verlicht (het daglicht buiten zou voldoendemoeten zijn, ook bij gedeeltelijk bewolkt weer, ge -bruik anders een lamp).02. Controleer of de groene led een aantal maal kort
28NLknippert (= overschrijding van de drempel) en of deNemo een ‘omlaag’-instructie verstu urt.03. Dek de zonsensor met af met uw hand (aangezien inde TEST-modus de drempelwaarde op het minimumis ingesteld is het, bij mooi weer en in de volle zon,mogelijk niet voldoende om de sensor met uw handte bedekken, gebruik eventueel een zwarte doek) encontroleer of de Led een aantal maal achtereen kortknippert (= einde overschrijding drempel; afwisse-lend rood en groen knipperen) en of Nemo een 'om-hoog'-instructie verstuurt.04. Draai de knop “Sun” tot slot tot buiten de “TEST” zone.• Test van de windsensor:01. Draai de knop “Wind” (afb. 6) LINKSOM tot aan de“Test” stand.02. Breng de bladen van de windsensor aan het draaienen verzeker u ervan dat: a) Nemo de instructie 'zon-wering omhoog' aan de automatisering stuurt; b)Nemo alle andere instructies naar de automatiseringblokkeert (om de zonwering tegen de wind te be -schermen); c) de Led een aantal maal kort knippert,met rood licht (= overschrijding van de drempel).03. Stop op dit punt de bladen en verzeker u ervan data) Nemo de beveiliging van de zonwering deblok-keert en de zonwering weer bestuurd kan worden;b) de Led een aantal maal achtereen kort knippert,rood en groen (= einde overschrijding drempel).04. Draai de knop “Wind” tot slot tot buiten de “TEST” zone.Let op!Gedurende de “Test” van de “zon” of “wind” sensoren, geeftNemo de bedieningsinstructies die corresponderen metoverschrijding van de drempelwaarden voor zon of winddoor aan de besturingseenheid. Deze bedieningsinstructiesbewerkstelligen in de besturingseenheid zowel de manoeu-vres omhoog en omlaag van de zonwering als de active-ring van eventuele blokkeringen of de activering vanprioriteitsstatussen, zoals in de volgende voorbeelden.• Eerste voorbeeld: de overschrijding van de drempel-waarde voor de wind bewerkstelligt zowel de bewegingomhoog van de zonwering als de blokkering, in de bestu-ringseenheid, van iedere willekeurige bedieningsinstructievoor15 minuten.• Tweede voorbeeld: indien na het neerlaten van de zon-wering als gevolg van het overschrijden van de drempel-waarde voor de zon de gebruiker een bedieningsinstruc-tie ‘omhoog’ verstuurt via een zender, wordt in de bestu-ringseenheid de status “prioriteit handbediening” geacti-veerd. Vanaf dat moment negeert de besturingseenheidalle volgende door Nemo verstuurde bedieningsinstruc-ties, veroorzaakt door de “overschrijding van de drempel-waarde voor de zon” en de normale werking wordt her-steld wanneer Nemo de bedieningsinstructie “einde over-schrijding drempelwaarde voor zon” verstuurt.Om willekeurige blokkeringen, die gedurende de test-fase werden veroorzaakt, te annuleren, is het voldoendeom de door Nemo aangestuurde besturingseenheid (ofmotor) enige ogenblikken uit te schakelen.Na afloop van de controles in de TEST-modus is hetmogelijk de knoppen “Sun” en “Wind” op de gewenstewaarden in te stellen, hierbij gebruikt u de schaalverdelingnaast de knoppen als referentie.• Knop “Sun”Deze knop hoort tussen 15 en 30Klux te staan (indicatie-ve waarde). Als u wilt dat de automatisering pas bij zeerfelle zon in werking treedt, de knop op een hogere waar-de instellen.Als alternatief kan de knop “Sun” ook in de modus “real-time” worden gebruikt. Om deze modus te gebruiken,draait u de knop “Sun” met kleine beetjes tegelijk enwacht u steeds een paar seconden, zodat Nemo dezojuist ingestelde drempelwaarde kan vergelijken met deop dat moment gemeten lichtwaarde en tot slot de voor-ziene instructie aan de automatisering kan sturen. Bij diegelegenheid geeft de Led één van de volgende signalen:knipperen met groen licht = drempel overschreden; knip-peren met afwisselend rood en groen licht = drempel nietoverschreden.• Knop “Wind”Deze knop hoort tussen 15 en 30 km/u te staan (indicatievewaarde); hij mag alleen op hogere waarden worden inge-steld in het geval van kleine en zeer stevige zonweringen.7– DIAGNOSTIEKHet is op elk willekeurig moment mogelijk om de“DIAGNOSE-modus” te activeren om te controleren of deintensiteit van de weerscondities van dat moment onderof boven de ingestelde drempel ligt.Om de diagnose te activeren, drukt u kort op de toets“P1” (afb. 6) en wacht u circa 1 seconde tot de rode Ledstopt met knipperen, vervolgens observeert u de volgen-de signalering van de Led en vergelijkt u deze met debeschrijving in Tabel A.Let op! - De “diagnose”-modus bewerkstelligt alleende signalering via de Led, er wordt geen instructieaan de zonwering gegeven.8– HOE DEACTIVEERT U DE ZONSENSORHet is mogelijk om de zonsensor te deactiveren, bijvoor-beeld in de winter, hiervoor draait u de knop “Sun” (afb.6) met de klok mee in de maximumstand. Om de sensorterug te zetten, draait u dezelfde knop op de gewenstestand en drukt u kort op de toets “P1” (afb. 6).Let op! - Het is niet mogelijk de windsensor te deactiveren.9– WAT TE DOEN ALS...Als de wind of de zon de ingestelde drempel over-schrijden maar de automatisering de juiste manoeu-vres niet lijkt uit te voeren: • controleer als volgt of Nemocorrect werd opgeslagen in de ontvanger van de te bestu-ren automatisering. Stuur een instructie aan de automati-Tabel A• Led uitEr werd geen enkele drempel overschreden en er isgeen enkel vooralarm• Rode led aan (gedurende 3 seconden)De activeringsdrempel van de wind werd overschreden• Groene led aan (gedurende 3 seconden)De activeringsdrempel van de zon werd overschreden• Knipperende rode led (gedurende 3 seconden)Vooralarm: storing van de “wind” sensor: deze heeftde afgelopen 24 uur de effecten van de wind nietgedetecteerd• Knipperende groene led (gedurende 3 seconden)Vooralarm: storing van de “zon” sensor: deze heeft deafgelopen 24 uur geen enkele variatie in de intensiteitvan het zonlicht gedetecteerd
29NLsering met een andere zender; druk vervolgens op detoets P1 op Nemo om te zien of de manoeuvre stopt. •Controleer of de sensoren correct werken aan de handvan de diagnoseprocedure die beschreven is in hoofdstuk7. • Voer tot slot de in hoofdstuk 6 beschreven TEST uit.AFDANKEN VAN HET PRODUCTDit product maakt integraal deel uit van de automati-sering en moet dan ook samen met de automatise-ring worden afgedankt.De ontmantelingwerkzaamheden aan het eind van de le -ven sduur van dit product moeten, net als de installatie-werkzaamheden, worden uitgevoerd door gekwalificeerdpersoneel.Dit product is opgebouwd uit verschillende soorten mate-riaal: sommigen hiervan kunnen gerecycled worden,anderen moeten als afval worden verwerkt. Win informa-tie in over de recycling- of afvalverwerkingsystemen dievoor deze productcategorie zijn voorzien door de in uwland geldende voorschriften.Let op! – Sommige delen van het product kunnen ver-vuilende of gevaarlijke substanties bevatten die, indienze in het milieu terechtkomen, schadelijke effecten kun-nen hebben op de omgeving of op de gezondheid vanpersonen.Zoals aangegeven door het symbool hier-naast, is het verboden dit product met hetgewone huisvuil weg te gooien. Volg een“gescheiden afvalverwerking” volgens demethodes die voorzien zijn door de in uwland geldende voorschriften, of lever het product weer inbij de verkoper op het moment dat u een nieuw gelijk-soortig product aanschaft.Let op! – De plaatselijk geldende voorschriften kunnenzware sancties voorzien in het geval u de voorschriftenvoor afvalverwerking van dit product niet opvolgt.Afdanken van de batterijLet op! – Het product bevat een batterij die voor hetafdanken moet worden verwijderd. – De lege batterij be -vat vervuilende substanties en mag niet met het gewonehuisvuil worden weggegooid. De batterij dient als afval teworden verwerkt volgens gescheiden afvalverzamelings-methoden, zoals voorzien do or de voorschriften die vankracht zijn in uw land.EG-VERKLARING VANOVEREENSTEMMINGOpmerking - de inhoud van deze verklaring stemt overeenmet hetgeen verklaard is in de laatste revisie die beschikbaarwas voor het ter perse gaan van deze handleiding, van hetofficiële document dat is neergelegd bij de vestiging van NiceSpa. Deze tekst werd om uitgeversredenen heraangepast.Nummer: 286/WSCT Herziening: 1Ondergetekende, Luigi Paro, in de hoedanigheidvan Gedelegeerd Bestuurder, verklaart onder zijneigen verantwoordelijkheid dat het product:Naam fabrikant: NICE s.p.a.Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046Oderzo (TV) ItaliëType: KlimaatsensorModellen: Nemo WSCT; Nemo SCTAccessoires: –––voldoet aan de volgende communautaire richtlijnen:• 1999/5/EG RICHTLIJN 1999/5/EG VAN HETEUROPESE PARLEMENT EN VAN DE RAAD van 9maart 1999 met betrekking tot radioapparatuur eneindtelecommunicatieapparatuur en de wederzijdseerkenning van hun conformiteit, volgens de volgen-de geharmoniseerde normen:– bescherming van de gezondheid: EN50371:2002;– elektrische veiligheid: EN 60950-1:2006;– elektromagnetische compatibiliteit: EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002– radiospectrum: EN 300220-2V2.1.2:2007Overeenkomstig de richtlijn 1999/5/EG (bijlage V),behoort het product tot de klasse 1 en draagt hetde markering:Oderzo, 2 september 2009Luigi Paro(Gedelegeerd Bestuurder)TECHNISCHE GEGEVENS VAN HETPRODUCT■Stroomtoevoer: Geheel autonoom: bestaande uitzonnecel (64 mWp)■Zendfrequentie: 433,92 Mhz met geïntegreerdeantenne■Radiocodering: TTS (compatibel met de ontvangersdie worden aangestuurd met zenders Ergo, Plano,NiceWay)■Uitgestraald vermogen: circa 1 mW (erp). Bij optimalecondities komt dit overeen met een bereik van onge-veer 100 m in open veld of 20 m binnen gebouwen■Beschermingsklasse: IP 34■Stootvastheid: tot 0,5J, volgens de norm EN 60068-2-75; hagel: H3-H4 schaal Torro■Bedrijfstemperatuur: van - 20°C tot + 55°C■Afmetingen mm: (volume) 125 x 250 x 100 (H)■Gewicht: 250 g“Wind”sensor■Meetbereik: van 0 tot 125 km/u■Resolutie: 1 km/u■Nauwkeurigheid: ± 2% e.s.■Omzettingsconstante: 0,26 toeren/s - km/u■Afstelling drempel: van 5 tot 60 km/u■Vooralarm: na 24 uur zonder wind“Zon”sensor■Meetbereik: van 3 tot 80 Klux■Resolutie: 1 Klux■Nauwkeurigheid: ± 5% e.s.■Afstelling drempel: da 5 a 60 Klux■Vooralarm: na 24 uur zonder lichtvariaties–––––––Opmerkingen:–(*) Het bereik van de zenders kan worden beïnvloed door andereinrichtingen die in de omgeving daarvan op dezelfde frequentiewerken als de zender (bijvoorbeeld koptelefoons, alarmsystemene.d.) waardoor er interferentie met de ontvanger ontstaat. In gevalvan sterke interferentie kan Nice ten aanzien van het daadwerkelijkebereik van haar radio-grafische inrichtingen geen enkele zekerheidbieden.- Alle technische gegevens hebben betrekking op een omgevings-temperatuur van 20°C (± 5°C).- Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor op elk gewenst moment enzonder voorbericht wijzigingen in haar producten aan te brengen,waarbij gebruiksbestemming en functionaliteit echter gehandhaafdblijven.0682
1231 4 567882 35
a “P1” Sun Wind Ledb 4 min.3 sec.15 min.2 min.15 min.4 67 8
IST255R01.4862 – Rev. 00  – 27-10-2009Nice South AfricaJohannesburg South Africainfo@co.za.niceforyou.comNice PolskaPruszków PolskaPh. +48.(022).759.40.00Fax +48.(022).759.40.22info@pl.niceforyou.comNice PortugalMem Martins PortugalPh. +351.21.922.82.10Fax +351.21.922.82.19info@pt.niceforyou.comNice RomaniaCluj Napoca RomaniaPh./Fax +40.(0)264.453.127info@ro.niceforyou.comNice TurkeyKadikoy Istanbul TurkeyPh. +90.216.456.34.97Fax +90.216.455.78.29info@tr.niceforyou.comNice UKSutton in AshfieldUnited KingdomPh. +44.16.23.55.80.86Fax +44.16.23.55.05.49info@uk.niceforyou.comwww.niceforyou.comHeadquartersNice SpAOderzo TV ItaliaPh. +39.0422.85.38.38Fax +39.0422.85.35.85info@niceforyou.comNice in ItalyNice PadovaPadova ItaliaPh. +39.049.87.01.05.1Fax +39.049.87.07.63.8infopd@niceforyou.comNice RomaRoma ItaliaPh. +39.06.72.67.17.61Fax +39.06.72.67.55.20inforoma@niceforyou.comNice WorldwideNice FranceBuchelay FrancePh. +33.(0)1.30.33.95.95Fax +33.(0)1.30.33.95.96info@fr.niceforyou.comNice France SudAubagne FrancePh. +33.(0)4.42.62.42.52Fax. +33.(0)4.42.62.42.50infomarseille@fr.niceforyou.comNice France Rhône AlpesDecines Charpieu FrancePh. +33.(0)4.78.26.56.53Fax +33.(0)4.78.26.57.53infolyon@fr.niceforyou.comNice BelgiumLeuven (Heverlee) BelgiumPh. +32.(0)16.38.69.00Fax +32.(0)16.38.69.01info@be.niceforyou.comNice DeutschlandGelnhausen DeutschlandPh. +49.(0)6051.91.520Fax +49.(0)6051.91.52.119info@de.niceforyou.comNice España MadridMostoles Madrid EspañaPh. +34.(0)9.16.16.33.00Fax +34.(0)9.16.16.30.10info@es.niceforyou.comNice España BarcelonaSant Quirze del VallesBarcelona EspañaPh. +34.(0)9.37.84.77.75Fax +34.(0)9.37.84.77.72info@es.niceforyou.comNice AustraliaWetherill Park AustraliaPh. +61.(0)2.96.04.25.70Fax +61.(0)2.96.04.25.73info@au.niceforyou.comNice ChinaShanghai P. R. ChinaPh. +86.21.575.701.46Fax +86.21.575.701.44info@niceforyou.com.cnNice USASan Antonio Texas USAinfo@us.niceforyou.comNice RussiaOdintsovo Moscow Region RussiaPh. +7.495.739.97.02Fax +7.495.739.97.02info@ru.niceforyou.com

Navigation menu