Hilti GXR02 inductive application User Manual Testreport ETS 300 335

Hilti Corporation inductive application Testreport ETS 300 335

Contents

User Manual

Reference Test report no. 15010164     EUT: GX 2 FCC ID: SDL-GXR02 FCC Title 47 CFR Part 15 C Date of issue: 2015-11-09  Date: 2015-03-13  Vers. no. 1.15 m. dudde hochfrequenz-technik Rottland 5a D-51429 Bergisch Gladbach/ Germany Tel: +49 2207-96890 Fax +49 2207-968920        Annex acc. to FCC Title 47 CFR Part 15 relating to Hilti Corporation GX 2  Annex no. 5 User Manual  Functional Description     Title 47 - Telecommunication Part 15 - Radio Frequency Devices Subpart C – Intentional Radiators Measurement Procedure: ANSI C63.4-2009
GX 2English enFrançais frPortuguês ptEspañol es
1
2
GX 2en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1fr Moded'emploioriginal .................................... 16pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11 Information about the documentation1.1 Explanation of signs used1.1.1 WarningsWarnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. Thefollowing signal words are used in combination with a symbol:DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personalinjury or fatality.WARNING! Draws attention to a potentially dangerous situation that could leadto serious personal injury or fatality.CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could leadto slight personal injury or damage to the equipment or other property.1.1.2 SymbolsThe following symbols are used:Read the operating instructions before use.Draws attention to instructions or other useful information.General obligation signWear eye protection.Wear ear protection.Wear a hard hat.Return waste material for recycling.1.1.3 IllustrationsThe illustrations in these operating instructions are intended to convey a basic under-standing and may differ from the actual version of the product:The illustrations at the beginning of this documentation are numbered with thesenumbers; in the text in these operating instructions these numbers refer to theapplicable illustration.Item reference numbers are used in the overview illustration. In the productoverview section, the numbers shown in the legend relate to these item refer-ence numbers.1.1.4 Highlighting of designations and markingsDesignations and markings are indicated as follows:‚ ‛ Description of marked operating controls on the fastening tool« » Markings on the fastening tool1.2 About this documentation▶It is essential that the operating instructions are read before initial operation.▶Always keep these operating instructions together with the power tool.
2▶Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to otherpersons.Changes and errors excepted.1.3 Product informationHilti products are designed for professional use and may be operated, serviced andmaintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed ofany particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipmentmay present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not asdirected.▶Make a note of the designation and serial number printed on the identification plate inthe following table.▶Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Serviceto enquire about the product.Product informationType:Generation: 01Serial number:2 Safety2.1 Safety instructionsWorking safely with the fastening tool▶Pressing the nosepiece of the fastening tool against a part of the body may lead toserious injury due to inadvertent actuation and release of a fastener. Never press thenosepiece of the tool against your hand or any other part of the body.▶When inserting/loading application-specific fasteners (e.g. washers, clips or clamps,etc.) in/on the fastener guide there is a risk of serious injury due to inadvertentactuation of the tool resulting in discharge of a fastener. When inserting/loading anapplication-specific type of fastener, never press a hand or any other part of thebody against the fastener guide.▶Never point the fastening tool towards yourself or any other person.▶Keep your arms flexed when operating the tool (do not straighten the arms).▶When pulling back the nail pusher, always take care to ensure that it engages.▶When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward.Guide it forward slowly. There is a risk of pinching the fingers.▶Do not attempt to drive fasteners into materials that are too hard, such as weldedsteel or cast steel. Attempting to drive fasteners into these materials may lead tomalfunctions, incorrectly driven fasteners or breakage of fasteners.▶Do not attempt to drive fasteners into materials that are too soft, such as woodor drywall/gypsum board. Attempting to drive fasteners into these materials maylead to malfunctions and fasteners being driven incorrectly or driven right through thematerial.▶Do not attempt to drive fasteners into materials that are too brittle, such as glassor tiles. Attempting to drive fasteners into these materials may lead to malfunctions,fasteners being driven incorrectly and may cause the material to shatter.▶Before driving fasteners, check that there is no risk of injuring persons or of damagingobjects present behind or below the working surface.
3▶Pull the safety trigger only when the fastening tool is pressed against the workingsurface in such a way that the fastener guide is pushed into the tool as far as it will go.▶Always wear gloves if you have to carry out maintenance work on the fasteningtool while it is still hot.▶If fasteners are driven at a high rate or if the tool used for a long period, surfaces ofthe tool beyond the grip areas may get hot. Wear protective gloves to avoid burninginjuries.▶If the fastening tool overheats, remove the gas can and allow the tool to cool down.Do not exceed the specified maximum fastener driving rate.▶Driving fasteners may cause flying fragments or result in parts of the nail strip materialbeing forcibly ejected from the tool. Flying fragments present a risk of injury to thebody and eyes. Wear eye protection, ear protection and a hard hat. Dependingon the application and type of fastening tool in use, wearing personal protectiveequipment such as a dust mask, non-slip safety footwear, hard hat and ear protectionreduces the risk of injury. Other persons in the vicinity must also wear eye protectionand a hard hat.▶Wear suitable ear protection ( see noise information in the technical data section).Fasteners are driven through ignition of a gas/air mixture. The resulting noise exposuremay cause damage to the hearing. Other persons in the vicinity should also wearsuitable hearing protection.▶When driving a fastener, always hold the fastening tool securely and at right angles tothe supporting material. This helps to avoid deflection of the fastener by the supportingmaterial.▶Never drive a second fastener at the same location. This may lead to breakage orjamming of fasteners.▶Always remove the gas can ( → page 9) and battery ( → page 9) and empty themagazine ( → page 9) before changing the magazine or before cleaning, servicingor maintenance work on the tool, before storage or transport and before leaving thefastening tool unattended.▶To ensure that the fastening tool functions faultlessly and as intended, always checkthe tool and accessories for possible damage before use. Check that moving partsfunction faultlessly, without sticking, and that no parts are damaged. In order toensure faultless operation of the fastening tool, all parts must be fitted correctly andmust meet the necessary requirements. Damaged protective devices or other partsmust be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in theoperating instructions.▶Have the fastening tool repaired only by trained and qualified specialists using genuineHilti spare parts. This will ensure that the safety of the fastening tool is maintained.▶Tampering with or modification of the fastening tool is not permissible.▶Do not use the fastening tool where there is a risk of fire or explosion.▶Take influences of the surrounding area into account. Do not expose the fasteningtool to rain or snow and do not use it in damp or wet conditions.▶Use the fastening tool only in well-ventilated working areas.▶Select the correct combination of fastener guide and fastener. The wrong combinationmay result in damage to the tool and in reduced fastening quality.▶Always observe the application guidelines → page 5.Hazards presented by electricity▶Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) toensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present.▶Hold the fastening tool only by the insulated grip when working in areas wherefasteners may be driven inadvertently into concealed electric cables. Contact with a
4live electric cable may cause metal parts of the fastening tool also to become live,leading to a risk of electric shock.Use and care of battery-powered tools▶Check that the tool is switched off before inserting the battery. Inserting a batteryinto an electric tool that is switched on can lead to accidents.▶Do not expose batteries to high temperatures, the direct heat of the sun, andkeep them away from fire. There is a risk of explosion.▶Do not disassemble, squash or incinerate batteries and do not subject themto temperatures over 80°C. This presents a risk of fire, explosion or injury throughcontact with caustic substances.▶Avoid ingress of moisture. Ingress of moisture may cause a short circuit, resulting inburning injuries or fire.▶Use only batteries of the type approved for use with the applicable tool. Use ofother batteries or use of the batteries for purposes for which they are not intendedpresents a risk of fire and explosion.▶Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use ofLi-ion batteries.▶Remove the battery from the tool before transport or storage.▶Avoid short circuiting the battery terminals. Check that the contacts on thebattery and on the tool are free from foreign objects before inserting the batteryinto the tool. Short circuiting the battery terminals presents a risk of fire, explosionand chemical burns.▶Do not continue to use or attempt to charge damaged batteries (e.g. batterieswith cracks, broken parts, bent or pushed-in / pulled-out contacts).▶A battery that is too hot to hold may be defective. Allow the battery to cool down ina place where there is no risk of causing a fire. Check that there are no flammablematerials nearby. Contact Hilti Service.Instructions for handling the propellant gas▶Observe the instructions printed on the gas can and in the accompanying information.▶Escaping gas is harmful to the lungs, skin and eyes. Keep your face and eyes awayfrom the gas can compartment for up to about 10 seconds after removing the gascan.▶Do not operate the gas can valve manually.▶If a person has inhaled gas, take the person into the open air or into a well-ventilatedarea and place the person in a comfortable position. Consult a doctor if necessary.▶Call a doctor if the person is unconscious. Bring the person into a well-ventilatedarea and place the person in the stable recovery position (i.e. lying on the side). Ifthe person is not breathing, administer artificial respiration and, if necessary, supplyoxygen.▶After eye contact with gas, rinse the open eyes thoroughly under running water forseveral minutes.▶After skin contact with gas, wash the contact area carefully with soap and warm water.Subsequently apply a skin cream.General instructions concerning personal safety▶Take care to adopt an ergonomic body position. Work from a safe stance and takecare to stay in balance at all times. This will allow you to control the fastening toolbetter, even in unexpected situations.▶Keep other people away from the working area, especially children.
53 Description3.1 Overview of the product 1@Fastener guide;Slider for fastener driving depthadjustment and for releasing thefastener guide=Belt hook%Safety trigger&Magazine lockbutton(Support leg)Magazine+Nail pusher§Cooling air slots/Gas can compartment:Battery release button∙Battery charge status display$Gas can status indicator button£Gas can status indicator3.2 Intended useThe product described is a gas-actuated fastening tool. It is designed to drive suitablefasteners (nails) into concrete, steel, concrete-block masonry, sand-lime block, renderedmasonry and other materials suitable for use of the direct fastening technique.Further details can be found in the Fastening Technology Manual, copies of which canbe obtained from a Hilti Service Center or online at: www.hilti.comThe fastening tool is designed for professional use in drywall construction, generalconstruction work and in various installation trades.The fastening tool, gas can, battery and fasteners form a technical unit. This meansthat trouble-free fastening with this fastening tool can be ensured only when it is usedtogether with the fasteners, gas cans and batteries specially manufactured for it by Hilti.The fastening and application recommendations made by Hilti apply only when thiscondition is observed.The fastening tool is for hand-held use only.▶Use only Hilti Li-ion batteries from the B 12 series with this product.▶Use only Hilti battery chargers of the C 4/12-50 series for charging these batteries.3.3 Items suppliedGas-actuated fastening tool with fastener guide, 2 batteries, charger, toolbox andoperating instructions.You can find other system products approved for your product at your local Hilti Centeror online at: www.hilti.com3.4 Fastener guideThe fastener guide holds the studs or, respectively, guides the nails and, when the tool isactuated, thus directs the fasteners into the supporting material at the desired position.3.5 Guidelines for use on concrete and steelInformation about national regulations, and the Fastening Technology Manual contain-ing further information, are available from the Hilti marketing organization responsible foryour location.The Fastening Technology Manual can be found online at: www.hilti.com3.6 Slider for fastener driving depth adjustment and for releasing the fastenerguideThe slider can be used to reduce the depth to which the fastener is driven. In the «EJECT»position, it releases the fastener guide for removal.
6Status Meaning«+» • Standard fastener driving depth«» • Reduced fastener driving depth«EJECT» • Fastener guide release3.7 Support legOn an even working surface, the support leg makes it easier to hold the fastening toolperpendicular as attention then only has to be paid to lateral alignment. On an uneven orundulating surface it may be necessary to remove the support leg in order to allow thefastener guide to be held perpendicular to the working surface.3.8 Belt hookThe belt hook can be extended in three stages.Status MeaningPosition 1 • Position for attaching to a waist beltPosition 2 • Position for attaching to ladders,scaffolds, platforms, etc.Position 3 • Belt hook removed3.9 Gas canNoteObserve the safety instructions provided with the gas can!In order to operate the fastening tool, the gas can must be inserted in the gas cancompartment.The gas can status can be read from the LED display after pressing the ‚GAS‘ button.The gas can must be removed before breaks between working, before maintenance andbefore transporting or storing the fastening tool.3.10 Indication of gas can statusAfter pressing the ‚GAS‘ button, the LED display indicates the status of the gas can.Status MeaningAll four LEDs light green. • The level is between 100 % and 75 %.Three LEDs light green. • The level is between 75 % and 50 %.Two LEDs light green. • The level is between 50 % and 25 %.One LED lights green. • The level is between 25 % and 10 %.One LED blinks green. • Level is below 10 %. Replacement ofthe gas can is recommended.One LED blinks green. • The gas can is empty or is malfunc-tioning. Replacement of the gas can isrecommended.NoteEven when the level is indicated as“empty”, the gas can, for technicalreasons, still contains a little gas.
7Status MeaningOne LED blinks red. • No gas can or the wrong type of gascan is present in the fastening tool.3.11 Indication of battery charge statusAfter pressing a battery release button, the display shows the status of the battery andthe fastening tool.Status MeaningAll four LEDs light green. • Charge status is 75 % to 100 %.Three LEDs light green. • Charge status is 50 % to 75 %.Two LEDs light green. • Charge status is 25 % to 50 %.One LED lights green. • Charge status is 10 % to 25 %.One LED blinks green. • Charge status is below 10 %. Thefastening tool is ready for operation.One LED blinks green. • The fastening tool is overloaded oroverheated and thus not ready foroperation.4 Technical data4.1 Fastening toolWeight (empty) 8.6 lb(3.9 kg)Application temperature, ambient temperature 14 ℉ … 113 ℉(−10 ℃ … 45 ℃)Maximum fastener length 1.5 in(39 mm)Fastener diameter • 0.10 in (2.6 mm)• 0.12 in (3.0 mm)Compression stroke 1.6 in(40 mm)Magazine capacity in strips of 10 nails (Maga-zine capacity)1 … 4Maximum fastener driving frequency (Fasten-ers per hour)1,2005 Loading the fastening tool5.1 Equipment required for driving nailsNails are fed through the magazine in strip form (ready-to-use strips of nails).5.2 Loading the magazine1. Pull the nail pusher back until it engages.2. Slide the nail strips into the magazine as far as they will go.
8NoteStrips of short nails could be inadvertently inserted the wrong way round. Withshort nails, take care to ensure that the tips of the nails point towards the noseof the tool.WARNINGRisk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.▶When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward.Guide it forward slowly as far as it will go.3. Release the nail pusher and guide it forward as far as it will go.5.3 Inserting the gas can1. If you are using a new gas can, remove the transport safety device. → page 92. Open the gas can compartment cover.3. Push the gas can (with metering valve fitted) into the red adapter in the gas cancompartment.4. Close the gas can compartment cover.5.4 Inserting the battery1. Check that the contacts on the battery and on the fastening tool are undamaged andfree from foreign objects.2. Fit the battery and make sure that it is heard to engage.◁Once the battery has been fitted, the charge status LEDs light for a short time.CAUTIONA falling battery presents a hazard. If the battery is not secured correctly it maydrop out and fall while the work is in progress.▶Check that the battery is seated securely.3. Check that the battery is securely seated in the fastening tool.6 Driving nailsWARNINGRisk of injury! Pressing the nosepiece of the fastening tool against a part of thebody may lead to serious injury due to inadvertent firing and release of a fastener.▶Never press the nosepiece of the tool against your hand or any other partof the body.1. Check the fastener driving depth setting.2. Bring the nosepiece of the fastening tool and the support leg into contact with theworking surface.3. Press the fastening tool against the working surface as far as it will go (until fullycompressed).4. Check that the fastener guide is perpendicular to the working surface.5. Pull the safety trigger to drive a fastener.
9NoteIt is not possible to drive a fastener if the fastening tool is not pressed fullyagainst the working surface.6. Lift the fastening tool completely away from the working surface after driving afastener.7. Remove the gas can ( → page 9) and battery ( → page 9) and empty the magazine( → page 9) when work with the fastening tool is finished or before leaving the toolunattended.7 Unloading the fastening tool7.1 Removing the battery▶Press both battery release buttons at the same time and pull the battery out of thefastening tool.7.2 Removing the gas can1. Open the gas can compartment.2. Remove the gas can.3. Close the gas can compartment.7.3 Unloading the magazine1. Pull the nail pusher back until it engages.2. Remove all nail strips from the magazine.WARNINGRisk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.▶When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward.Guide it forward slowly as far as it will go.3. Release the nail pusher and guide it forward as far as it will go.8 Optional operating steps8.1 Removing the transport safety device from a new gas can 21. Lift the transport safety device, containing the metering valve, away from the gas can.2. Remove the metering valve from the transport safety device.3. Fit the metering valve onto the gas can, with the foremost of the two grooves on thelip of the can.4. Press the metering valve firmly onto the gas can, bringing the rearmost groove towardsthe lip of the can, until the metering valve is heard to snap into place over the lip andit then lies flush with the can.8.2 Checking the status of the gas can1. After inserting the battery, press the ‚GAS‘ button without pressing the fastening toolagainst the working surface.2. Read the gas can status from the display. → page 68.3 Removing the magazine1. Pull the nail pusher back until it engages.
10NoteThe magazine cannot be removed if the nail pusher has not been pulled backuntil it engages in the rearmost position.2. Remove the loose nail strips from the magazine.3. Release the magazine locking catch.4. Pivot the magazine about the pivot point towards the front.5. Detach the magazine.WARNINGRisk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.▶When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward.Guide it forward slowly as far as it will go.6. Release the nail pusher and guide it forward as far as it will go.8.4 Fitting the magazine1. Pull the nail pusher back until it engages.NoteThe magazine cannot be fitted if the nail pusher has not been pulled back until itengages in the rearmost position.2. Engage the front end of the magazine with the fastening tool.3. Pivot the magazine towards the fastening tool as far as it will go.4. Close the magazine locking catch.WARNINGRisk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.▶When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward.Guide it forward slowly as far as it will go.5. Release the nail pusher and guide it forward as far as it will go.8.5 Removing the fastener guide1. Remove the battery. → page 92. Remove the gas can. → page 93. Unload the magazine. → page 94. Move the fastener guide release slider to the «EJECT» position.5. Remove the fastener guide.8.6 Inserting the fastener guide1. Remove the gas can. → page 92. Remove the battery. → page 93. Unload the magazine. → page 94. Push the fastener guide release slider in the direction of the arrow into the «EJECT»position and hold it there.NoteThe fastener guide can be inserted only when the slider is held in the «EJECT»position.
115. Slide the fastener guide into the slot in the nose of the fastening tool until it is heardto engage.6. Check that the fastener guide is seated correctly.8.7 Removing the support leg1. Release the support leg engaging mechanism by pressing lightly.2. Pivot the support leg until it can be withdrawn from the locating groove.8.8 Fitting the support leg1. Insert the support leg in the locating groove.2. Pivot the support leg downwards until it engages.9 Remedying possible malfunctions9.1 Removing foreign objects from the area of the fastener guide1. Remove the battery. → page 92. Remove the gas can. → page 93. Unload the magazine. → page 94. Remove the magazine. → page 95. Remove the fastener guide. → page 106. Remove all foreign objects from the area of the fastener guide.7. Insert the fastener guide. → page 108. Fit the magazine. → page 1010 Care and maintenance10.1 Caring for the fastening tool▶Clean the fastening tool with a cloth at regular intervals (see also → page 11).▶Keep the grip areas free from oil and grease.▶Do not use spray equipment, pressure jet washers or running water for cleaning.▶Do not use cleaning agents containing silicone.▶Do not use sprays or similar lubricating and cleaning agents.▶Never operate the fastening tool if the cooling air slots are blocked.10.2 Cleaning the fastening toolNoteThe fastening tool must be cleaned and serviced regularly. We recommend that acleaning service is carried out, at the latest, after driving 25,000 fasteners.▶Clean the fastening tool, or have it cleaned, if malfunctions such as misfiring occurincreasingly.▶For cleaning, use the cleaning set (available as an accessory) and observe theillustrated cleaning instructions enclosed with it.10.3 Maintenance▶To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts andconsumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for usewith the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com.
12▶Check all external parts of the fastening tool regularly for damage and make sure thatall operating controls function faultlessly.▶Do not use the fastening tool if parts are damaged or if operating controls do notfunction faultlessly.▶Have a defective fastening tool repaired by Hilti Service.10.4 Checks after care and maintenance work▶After maintenance, check that the fastener guide is fitted → page 10.11 TroubleshootingIf the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedythe problem by yourself, please contact Hilti Service.Malfunction Possible cause Action to be takenFasteners are frequentlydriven to inadequatedepth.Driving power is too low. ▶Move the fastener drivingdepth adjustment slider tothe «+» position.The fasteners are too long. ▶Use shorter fasteners.The supporting material istoo hard.▶Consider using a DXfastening tool.Fasteners are frequentlydriven too deeply.Driving power is too high. ▶Move the fastener drivingdepth adjustment slider tothe «‒» position.The fasteners are too short. ▶Use longer fasteners.Fasteners break.Driving power is too low. ▶Move the fastener drivingdepth adjustment slider tothe «+» position.The fasteners are too long. ▶Use shorter fasteners.The supporting material istoo hard.▶Consider using a DXfastening tool.The fastener guide is notheld perpendicular to theworking surface.▶Use the support leg on aneven surface and makesure that it’s in contactwith the surface (seesupport leg → page 6).▶Press the nose of the toolagainst the working sur-face, keeping the fastenerguide perpendicular to thesurface (see driving nails,→ page 8).Fasteners bend.Driving power is too low. ▶Move the fastener drivingdepth adjustment slider tothe «+» position.The fasteners are too long. ▶Use shorter fasteners.
13Malfunction Possible cause Action to be takenFasteners bend.The fastener guide is notheld perpendicular to theworking surface.▶Use the support leg on aneven surface and makesure that it’s in contactwith the surface (seesupport leg → page 6).▶Press the nose of the toolagainst the working sur-face, keeping the fastenerguide perpendicular to thesurface (see driving nails,→ page 8).Fasteners do not hold insteel base material.The supporting material istoo thin.▶Use a different fasteningmethod.The content of the gascan is inadequate forthe number of fastenersin the package.High gas consumption dueto frequent compression ofthe tool nosepiece withoutdriving a fastener.▶Avoid compressing thetool nosepiece withoutdriving a fastener.The fastener guide has-n’t fully extended afterdriving a fastener.A fastener has jammed inthe fastener guide.▶Remove the fastenerguide → page 10.▶Release the jammedfastener.▶Clean the fastener guide.▶Remove foreign objectsfrom the area of thefastener guide.Fastener driving failurerate is too high.The fastener guide is notheld perpendicular to theworking surface.▶Use the support leg on aneven surface and makesure that it’s in contactwith the surface (seesupport leg → page 6).▶Press the nose of the toolagainst the working sur-face, keeping the fastenerguide perpendicular to thesurface (see driving nails,→ page 8).Wrong type of fastener used. ▶Use a suitable type offastener.The supporting material istoo hard.▶Consider using a DXfastening tool.No fastener is driven. The nail pusher was notmoved forward.▶Release the nail pusherand guide it forward as faras it will go.Inadequate number of nailsin the magazine.▶Load the magazine.→ page 7
14Malfunction Possible cause Action to be takenNo fastener is driven. Nail transport malfunction. ▶Check the nail strip and, ifdamaged, use a new one.▶Clean the magazine andthe fastener guide.The battery is discharged. ▶Change the battery.Empty gas can ▶Check the status of thegas can. → page 9LED 1 lights red ▶Check the status of thegas can. → page 9Incorrect piston positiondue to lifting the tool awaytoo soon after driving thefastener.▶Keep the tool pressedagainst the surface forlonger.Incorrect piston position dueto carbon build-up.▶Clean the fastening tool→ page 11.The tool doesn’t fire due to adirty spark plug.▶Clean the fastening tool.→ page 11Foreign object in the area ofthe fastener guide.▶Remove foreign objectsfrom the area of thefastener guide. → page 11Electronic fault. ▶Remove the gas can andthen reinsert it. If theproblem persists, use anew gas can.▶Remove the battery andthen reinsert it.No fastener is driven(or driven only intermit-tently).Ambient conditions are out-side the permissible range.▶Make sure that the per-missible ranges, in accor-dance with the technicaldata, are observed.The gas can temperatureis outside the permissiblerange.▶Make sure that the per-missible ranges, in accor-dance with the technicaldata, are observed.The tool was not lifted com-pletely away from the sur-face after driving a fastener.▶Lift the fastening toolcompletely away fromthe working surface afterdriving a fastener.A fastener cannot be re-moved from the fastenerguide.A fastener has jammed inthe fastener guide.▶Remove the fastenerguide → page 10.▶Release the jammedfastener.▶Clean the fastener guide.▶Remove foreign objectsfrom the area of thefastener guide.
1512 DisposalWARNINGRisk of injury. Hazards presented by improper disposal.▶Improper disposal of the equipment may have the following consequences:The burning of plastic components generates toxic fumes which may presenta health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to very hightemperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution.Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment.This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution ofthe environment.▶Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children.Do not disassemble or incinerate the batteries.▶Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordancewith national regulations or returned to Hilti.Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured canbe recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled.In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti forrecycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.13 Manufacturer’s warranty▶Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warrantyconditions.14 FCC statement (applicable in US) / IC statement (applicable in Canada)This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of IC. Operation issubject to the following two conditions:1. This device shall cause no harmful interference.2. This device must accept any interference received, including interference that maycause undesired operation.
161 Indications relatives à la documentation1.1 Explication des symboles1.1.1 AvertissementsLes avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Lestermes de signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessurescorporelles ou la mort.AVERTISSEMENT ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenterdes dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou lamort.ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter desdangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.1.1.2 SymbolesLes symboles suivants sont utilisés :Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareilPour des conseils d'utilisation et autres informations utilesSymboles d'obligation générauxPorter des lunettes de protectionPorter un casque antibruitPorter un casque de protectionRecycler les déchets1.1.3 IllustrationsLes illustrations dans le présent mode d'emploi servent à faciliter la compréhensionessentielle et peuvent différer de la version effective :Ces illustrations sont numérotées comme suit au début du document ; dans leprésent mode d'emploi, ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante.Les numéros de position sont repris dans la vue d'ensemble relative à l'illustra-tion. Dans la section Vue d’ensemble des produits, les numéros des légendesrenvoient à ces numéros de position.1.1.4 Mise en évidence de désignations et inscriptionsLes désignations et inscriptions sont mises en évidence comme suit :‚ ‛ Désignation des organes de commande pourvus d'une inscription sur lecloueur.« » Inscriptions sur le cloueur
171.2 À propos de cette documentation▶Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bienrespecter les consignes.▶Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.▶Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.Sous réserve de modifications ou d'erreurs.1.3 Informations produitLes produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent êtreutilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Cepersonnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Leproduit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manièreincorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.▶Reporter la désignation et le numéro de série qui se trouvent sur la plaque signalétiquedans le tableau suivant.▶Toujours fournir ces informations en cas de questions relatives au produit pourcommuniquer avec notre représentant ou agence Hilti.Caractéristiques produitType :Génération : 01Numéro de série :2 Sécurité2.1 Consignes de sécuritéTravail en toute sécurité avec le cloueur▶Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, un déclenchement d'un tir parmégarde peut entraîner de graves blessures. Ne jamais appuyer le cloueur contrela main ou contre toute autre partie du corps.▶Lors du montage des fixations spécifiques aux applications sur le canon (p. ex.rondelles, colliers de fixation, attaches, etc.), un déclenchement d'un tir par mégardepeut entraîner de graves blessures. Ne jamais appuyer une main ou une partie ducorps contre le canon lors du montage des fixations spécifiques aux applicationssur le canon.▶Ne jamais diriger le cloueur vers soi ou vers une autre personne.▶Lors du maniement du cloueur, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras).▶Lors du retrait du poussoir à clous, toujours veiller à ce qu'il s'encliquette.▶Lors du déblocage de l'enclenchement de sécurité, guider le poussoir à clousvers l'avant afin d'éviter qu'il ne se dégage trop rapidement. L'utilisateur risque dese coincer les doigts.▶Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop dur, commede l'acier soudé ou de l'acier fondu. Une implantation dans ces matériaux peutentraîner des ratés de tir ou rendre les éléments de fixation cassants.▶Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop mou, commedu bois ou du placoplâtre. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner desratés de tir et des perforations du matériau support.▶Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop fragile,comme du verre ou du carrelage. Une implantation dans ces matériaux peut entraînerdes ratés de tir et une projection d'éclats du matériau support.
18▶Avant d'implanter, vérifier qu'il n'y a aucun risque de blesser une personne oud'endommager des objets à l'arrière du matériau support.▶Actionner le déclencheur uniquement lorsque le cloueur est complètement appuyécontre le matériau support, de telle sorte que le canon rentre jusqu'en butée dans lecloueur.▶Porter impérativement des gants de protection lorsque des opérations d'entre-tien doivent être effectuées sur un cloueur chaud.▶En cas de cadences de tir élevées pendant une période prolongée, les surfaces horsde la partie préhensible risquent de devenir brûlantes. Porter des gants de protectioncontre les brûlures.▶En cas de surchauffe du cloueur, retirer la cartouche de gaz et laisser le cloueurrefroidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale.▶Pendant le tir, le matériau peut s'écailler ou des fragments du matériau de bande-chargeur peuvent être projetés. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessurescorporelles et aux yeux. Utiliser des lunettes de protection, un casque antibruit etun casque de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnelstels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque deprotection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec le cloueur,réduit le risque de blessures. Les autres personnes se trouvant à proximité doiventégalement porter des lunettes de protection et un casque de protection.▶Porter un casque antibruit approprié (voir les données d'émissions acoustiquesdans les caractéristiques techniques). L'implantation des éléments de fixationest déclenchée par la mise à feu d'un mélange air-gaz. Les nuisances sonoresainsi générées peuvent entraîner une perte d'acuité auditive. Même les personnesenvironnantes doivent porter un casque antibruit approprié.▶Toujours maintenir le cloueur fermement et perpendiculairement au matériau supportpour déclencher un tir. Cela contribue à ce que l'élément de fixation ne soit pas déviédu matériau support.▶Ne jamais implanter un deuxième élément de fixation au même endroit. Cela risquede rendre les éléments de fixation cassants et de les coincer.▶Toujours retirer la cartouche de gaz ( → Page 24) et l'accu ( → Page 24) et vider lechargeur ( → Page 24), avant de remplacer le chargeur ou de procéder aux travauxde nettoyage, de service et d'entretien, ainsi qu'avant le stockage et le transport, ousi le cloueur est laissé sans surveillance.▶Vérifier que le cloueur et les accessoires ne sont pas endommagés, pour assurer unfonctionnement sans défaillances et conforme à sa destination. Vérifier que toutes lespièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sontpas abîmées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutesles conditions propres à garantir le parfait fonctionnement du cloueur. Les dispositifsde sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manièreprofessionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.▶Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des piècesde rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du cloueur.▶Toute manipulation ou modification du cloueur est interdite.▶Ne pas utiliser le cloueur dans des endroits présentant un danger d'incendie oud'explosion.▶Prêter attention aux influences de l'environnement. Protéger le cloueur des intempé-ries, et ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé.▶Utiliser le cloueur uniquement dans des emplacements bien aérés.
19▶Utiliser les combinaisons de canon et d'éléments de fixation appropriées. Unecombinaison erronée risque d'endommager le cloueur ou de nuire à la qualité de lafixation.▶Toujours respecter les consignes d'utilisation → Page 21.Risques liés au courant électrique▶Avant d'entamer les travaux, contrôler l'espace de travail, p. ex. à l'aide d'undétecteur de métaux, afin de vérifier l'absence de câbles ou gaines électriques,conduites de gaz ou d'eau cachés.▶Tenir le cloueur uniquement par la poignée isolée s'il y a un risque lors des travauxde toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tensionrisque de mettre les parties métalliques du cloueur sous tension et de provoquer unedécharge électrique.Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil▶S'assurer que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monterl’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif enposition de fonctionnement peut causer des accidents.▶Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement directdu soleil ni au feu. Il y a risque d'explosion.▶Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une températuresupérieure à 80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et debrûlure par l'acide.▶Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquerun court-circuit et des brûlures ou un incendie.▶Utiliser uniquement les accus homologués pour l'appareil concerné. En casd'utilisation d'autres accus ou d'utilisation des accus à d'autres fins, il y a risqued'incendie et d'explosion.▶Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et àl'utilisation des accus LiIon.▶Pour le stockage et le transport, sortir l'accu de l'appareil.▶Éviter tout court-circuit sur l'accu. S'assurer que les contacts de l'accu etde l'appareil sont exempts de corps étrangers, avant d'introduire l'accu dansl'appareil. Si les contacts d'un accu sont court-circuités, il y a risque d'incendie,d'explosion et de brûlure par acide.▶Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées, contacts tordus,déformés vers l'intérieur ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés.▶Si un accu est trop chaud pour être touché, il peut être défectueux. Laisserl'accu refroidir dans un endroit ininflammable. S'assurer qu'il n'y a aucun matériauinflammable à proximité. Contacter le S.A.V. Hilti.Consignes quant au maniement du gaz utilisé▶Respecter les consignes d'utilisation figurant sur la cartouche de gaz et les informa-tions descriptives qui l'accompagnent.▶Les émanations de gaz sont nocives pour les poumons, la peau et les yeux. Tenir levisage et les yeux éloignés du compartiment à cartouche de gaz pendant 10 secondesaprès avoir retiré la cartouche de gaz.▶Ne pas actionner manuellement la soupape de la cartouche de gaz.▶Si une personne a inhalé du gaz, l'accompagner sans tarder à l'air libre ou dans unlocal bien ventilé et lui faire adopter une position confortable. Si nécessaire, consulterun médecin.▶Si une personne est inconsciente, consulter un médecin. Installer la personnedans un local bien ventilé et la mettre sur le côté dans une position stable. Si la
20personne ne respire plus, lui faire du bouche-à-bouche et, si nécessaire, utiliser unesource d'oxygène.▶En cas de contact du gaz avec les yeux, rincer les yeux ouverts pendant plusieursminutes à l'eau courante.▶En cas de contact du gaz avec la peau, nettoyer soigneusement les zones de contactavec du savon et de l'eau chaude. Appliquer ensuite une crème de soins pour la peau.Consignes générales relatives à la sécurité personnelle▶Veiller à adopter une posture ergonomique. Veiller à toujours garder une positionstable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler le cloueur dans des situationsinattendues.▶Lors des travaux, tenir toute tierce personne, notamment les enfants, éloignés duchamp d'action.3 Description3.1 Vue d'ensemble du produit 1@Canon;Curseur de réglage de la pro-fondeur d'implantation et déver-rouillage du canon=Patte d'accrochage à la ceinture%Déclencheur&Verrouillage du chargeur(Pied d'appui)Chargeur+Poussoir à clous§Ouïes d'aération/Compartiment de la cartouche degaz:Bouton de déverrouillage de l'accu∙Indicateur de l'état de charge del'accu$Touche pour l'affichage de la car-touche de gaz£Affichage de la cartouche de gaz3.2 Utilisation conforme à l'usage prévuLe produit décrit est un cloueur à gaz. Il sert à planter des éléments de fixation appropriés(clous) dans le béton, l'acier, la brique silico-calcaire, des éléments de maçonnerie enbéton, la maçonnerie crépie ainsi que dans d'autres matériaux récepteurs destinés à unmontage direct (se reporter au manuel des techniques de fixation).Pour de plus amples informations, se reporter au manuel des techniques de fixa-tion, disponible auprès du point de vente de Hilti ou en ligne à l'adresse sui-vante :www.hilti.comLe cloueur est destiné aux utilisateurs professionnels pour des applications sur cloisonssèches ainsi que dans l'industrie et l'artisanat de la construction.Le cloueur, la cartouche de gaz, l'accu et les éléments de fixation forment une unitétechnique. Cela signifie que des fixations sans problèmes avec ce cloueur peuventuniquement être garanties, si les éléments de fixation ainsi que les recharges de gaz et lesaccus de Hilti spécifiquement conçus pour le cloueur sont utilisés. Les recommandationsde Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans cesconditions.Le cloueur ne doit être utilisé que tenu à la main.▶Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 12.▶Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C 4/12-50.3.3 Équipement livréCloueur à gaz avec canon, 2 accus, chargeur, coffret, mode d'emploi.
21D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès duS.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com3.4 CanonLe canon maintient le goujon resp. guide le clou et oriente l'élément de fixation lors del'implantation à l'endroit voulu dans le matériau support.3.5 Directives concernant les applications dans du béton et de l'acierPour obtenir des informations sur des réglementations nationales, le manuel relatifaux techniques de fixation ainsi que des informations complémentaires, s'adresser auréseau de vente compétent de Hilti.Le manuel relatif aux techniques de fixation est disponible sur le site : www.hilti.com3.6 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du ca-nonLe curseur permet de réduire la profondeur d'implantation. Dans la position «EJECT», ildéverrouille le canon pour le retrait.État Signification«+» • Profondeur d'implantation standard«» • Profondeur d'implantation réduite«EJECT» • Déverrouillage du canon3.7 Pied d'appuiSur un matériau support plan, le pied d'appui facilite le placement perpendiculaire ducloueur, car il suffit alors de veiller à l'orientation latérale du positionnement perpendicu-laire. Sur un matériau support irrégulier ou ondulé, il peut s'avérer nécessaire d'enleverle pied d'appui pour orienter le canon perpendiculairement au matériau support.3.8 Patte d'accrochage à la ceintureLa patte d'accrochage à la ceinture peut être tirée à trois niveaux.État SignificationNiveau 1 • Position pour l'accrochage à la ceintureNiveau 2 • Position pour l'accrochage à uneéchelle, un échafaudage, un portique,etc.Niveau 3 • Patte d'accrochage à la ceintureenlevée3.9 Cartouche de gazRemarqueRespecter les consignes de sécurité qui sont fournies avec la cartouche de gaz !Pour son utilisation, la cartouche de gaz doit être introduite dans le compartiment àcartouche du cloueur.L'état de la cartouche de gaz peut être lu sur l'afficheur à LED après avoir appuyé sur latouche ‚GAS‘.En cas d'interruptions de travail, avant les travaux d'entretien et avant le stockage et letransport du cloueur, il faut retirer la cartouche de gaz.
223.10 Indication du niveau de charge de la cartouche de gazAprès avoir appuyé sur la touche ‚GAS‘, l'afficheur à LED indique l'état de la cartouchede gaz.État SignificationToutes les quatre LED sont allumées envert.• L'état de charge est de 100 % à 75 %.Trois LED sont allumées en vert. • L'état de charge est de 75 % à 50 %.Deux LED sont allumées en vert. • L'état de charge est de 50 % à 25 %.Une LED est allumée en vert. • L'état de charge est de 25 % à 10 %.Une LED clignote en vert. • Niveau de remplissage inférieur à 10 %.Il est recommandé de remplacer lacartouche de gaz.Une LED clignote en vert. • La cartouche de gaz est vide ou nonopérationnelle. Il est recommandé deremplacer la cartouche de gaz.RemarqueMême si l'état de remplissage affiché est"vide", la cartouche de gaz contient pourdes raisons techniques encore un peu degaz.Une LED clignote en rouge. • Soit il n'y a pas de cartouche degaz dans le cloueur, soit le type decartouche ne convient pas.3.11 Indication du niveau de charge de l'accuLorsque la touche de déverrouillage de l'accu est actionnée, l'afficheur indique le niveaude charge de l'accu et du cloueur.État SignificationToutes les quatre LED sont allumées envert.• L'état de charge est de 75 % à 100 %.Trois LED sont allumées en vert. • L'état de charge est de 50 % à 75 %.Deux LED sont allumées en vert. • L'état de charge est de 25 % à 50 %.Une LED est allumée en vert. • L'état de charge est de 10 % à 25 %.Une LED clignote en vert. • L'état de charge est inférieur à 10 %.Le cloueur est prêt à fonctionnerUne LED clignote en vert. • Le cloueur n'est pas prêt à fonctionnercar il est surchargé ou surchauffé.4 Caractéristiques techniques4.1 CloueurPoids (à vide) 8,6 lb(3,9 kg)Température de service, température ambiante 14 ℉ … 113 ℉(−10 ℃ … 45 ℃)
23Longueur maximale des éléments de fixation 1,5 in(39 mm)Diamètre des éléments de fixation • 0,10 in (2,6 mm)• 0,12 in (3,0 mm)Course d'implantation 1,6 in(40 mm)Capacité du chargeur pour bandes de clousrespectivement de 10 clous (Capacité du char-geur)1 … 4Cadence de tir maximale (Éléments de fixa-tion/h)1.2005 Chargement du cloueur5.1 Équipements pour l'implantation de clousLes clous sont introduits à travers le chargeur sous forme d'une bande de clous prête àl'emploi.5.2 Garniture du chargeur1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.2. Pousser la bande de clous jusqu'en butée dans le chargeur.RemarqueDes bandes de clous comportant des clous courts risquent de mal s'introduirepar inadvertance. En cas de clous courts, veiller à ce que les pointes de clousoient orientées vers l'avant.AVERTISSEMENTRisque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchementdu poussoir à clous.▶Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais leguider jusqu'en butée vers l'avant.3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.5.3 Insertion de la cartouche de gaz1. Si une nouvelle cartouche de gaz est mise en place, retirer la sécurité de transport.→ Page 252. Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.3. Pousser la cartouche de gaz avec la vanne de dosage montée et l'adaptateur rougedans le compartiment de la cartouche de gaz.4. Fermer le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.5.4 Introduction de l'accu1. S'assurer que les contacts de l'accu et du cloueur sont exempts de corps étrangerset qu'ils ne sont pas endommagés.2. Insérer l'accu et veiller à ce qu'il s'encliquette en butée de manière audible.◁Une fois l'accu introduit, les LED indicateurs de l'état de charge s'allumentbrièvement.
24ATTENTIONRisques en cas de chute de l'accu. Si l'accu n'est pas correctement verrouillé, ilrisque de tomber pendant le travail.▶Vérifier que l'accu est bien en place.3. Vérifier que l'accu est bien en place dans le cloueur.6 Implantation de clousAVERTISSEMENTRisque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a unrisque de blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.▶Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie ducorps.1. Vérifier le réglage de la profondeur d'implantation.2. Installer le cloueur avec le pied d'appui et placer le canon sur le matériau support.3. Appuyer le cloueur jusqu'en butée contre le matériau support.4. Veiller à ce que le canon soit perpendiculaire au matériau support.5. Pour implanter, appuyer sur le déclencheur.RemarqueL'implantation n'est pas possible si le cloueur n'est pas appuyé jusqu'en butéecontre le matériau support.6. Une fois l'implantation terminée, relever complètement le cloueur du matériau support.7. Après avoir terminé le travail ou si le cloueur est laissé sans surveillance, retirer lacartouche de gaz ( → Page 24) et l'accu ( → Page 24) et vider le chargeur ( → Page 24).7 Déchargement du cloueur7.1 Retrait de l'accu▶Appuyer simultanément les deux boutons de déverrouillage et sortir l'accu du cloueur.7.2 Retrait de la cartouche de gaz1. Ouvrir le compartiment à cartouche de gaz.2. Retirer la cartouche de gaz.3. Fermer le compartiment à cartouche de gaz.7.3 Vidage du chargeur1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.2. Sortir toutes les bandes de clous hors du chargeur.AVERTISSEMENTRisque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchementdu poussoir à clous.▶Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais leguider jusqu'en butée vers l'avant.3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
258 Opérations optionnelles8.1 Retrait de la sécurité de transport de la cartouche de gaz neuve 21. Lever la sécurité de transport avec la vanne de dosage qu'elle contient de la cartouchede gaz.2. Sortir la vanne de dosage de la sécurité de transport.3. Poser la vanne de dosage avec la rainure avant des deux rainures sur la lèvre de lacartouche de gaz.4. Presser fortement la vanne de dosage avec la rainure arrière contre la lèvre de lacartouche de gaz, jusqu'à ce que la rainure s'encliquette de manière audible sur lalèvre de la cartouche de gaz et que la vanne de dosage soit à plat.8.2 Contrôle de la cartouche de gaz1. Avec l'accu inséré, appuyer sur la touche ‚GAS‘ sans presser le cloueur.2. Vérifier l'état de la cartouche de gaz. → Page 228.3 Retrait du chargeur1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.RemarqueLe chargeur ne peut pas être retiré si le poussoir à clous n'a pas été tiré en arrièrejusqu'à enclenchement.2. Sortir la bande de clous vide hors du chargeur.3. Ouvrir le verrouillage du chargeur.4. Faire pivoter le chargeur autour du point rotatif vers l'avant.5. Enlever le chargeur.AVERTISSEMENTRisque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchementdu poussoir à clous.▶Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais leguider jusqu'en butée vers l'avant.6. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.8.4 Mise en place du chargeur1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.RemarqueLe chargeur ne peut pas être mis en place si le poussoir à clous n'a pas été tiréen arrière jusqu'à enclenchement.2. Accrocher l'extrémité avant du chargeur.3. Basculer le chargeur jusqu'en butée contre le cloueur.4. Fermer le verrouillage du chargeur.AVERTISSEMENTRisque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchementdu poussoir à clous.▶Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais leguider jusqu'en butée vers l'avant.
265. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.8.5 Retrait du canon1. Enlever l'accu. → Page 242. Retirer la cartouche de gaz. → Page 243. Vider le chargeur. → Page 244. Mettre le curseur de déverrouillage du canon sur la position «EJECT».5. Sortir le canon.8.6 Mise en place du canon1. Retirer la cartouche de gaz. → Page 242. Enlever l'accu. → Page 243. Vider le chargeur. → Page 244. Mettre le curseur de déverrouillage du canon sur la position «EJECT» dans la directionde la flèche et le maintenir dans cette position.RemarqueLe canon peut seulement être introduit si la position «EJECT» est maintenue.5. Introduire le canon dans la fente du nez du cloueur jusqu'à ce qu'il s'encliquette demanière audible.6. Vérifier que le canon est bien en place.8.7 Retrait du pied d'appui1. Desserrer le mécanisme d'encliquetage du pied d'appui en appuyant légèrement.2. Faire basculer le pied d'appui jusqu'à ce qu'il puisse être retiré de l'encoche.8.8 Montage du pied d'appui1. Insérer le pied d'appui dans l'encoche.2. Faire basculer le pied d'appui vers l'arrière jusqu'à à ce qu'il s'encliquette.9 Dépannage9.1 Retrait des corps étrangers dans et aux alentours du canon1. Enlever l'accu. → Page 242. Retirer la cartouche de gaz. → Page 243. Vider le chargeur. → Page 244. Retirer le chargeur. → Page 255. Retirer le canon. → Page 266. Enlever tous les corps étrangers dans et aux alentours du canon.7. Mettre le canon en place. → Page 268. Insérer le chargeur. → Page 2510 Nettoyage et entretien10.1 Maniement soigneux du cloueur▶Nettoyer régulièrement le cloueur avec un chiffon (voir aussi → Page 27).▶Veiller à ce que les parties préhensibles soient toujours exemptes d'huile et de graisse.▶Pour le nettoyage, n'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante.▶Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
27▶Ne pas utiliser de spray ou tout autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.▶Ne jamais faire fonctionner le cloueur si ses ouïes d'aération sont bouchées.10.2 Nettoyage du cloueurRemarqueLe cloueur doit être régulièrement entretenu et nettoyé. Nous recommandons unservice de nettoyage au plus tard toutes les 25.000 fixations.▶Nettoyer le cloueur ou le faire nettoyer, dès lors que des défaillances à répétitionsurviennent, telles que des ratés de mise à feu du gaz.▶Pour nettoyer, utiliser le kit de nettoyage disponible en tant qu'accessoire et respecterles instructions d'utilisation illustrées se rapportant au kit de nettoyage.10.3 Entretien▶Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechangeet consommables d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoiresautorisés convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous :www.hilti.com.▶Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'ellesne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnentcorrectement.▶Ne pas utiliser le cloueur si des pièces sont abîmées ou si des organes de commandene fonctionnent pas parfaitement.▶Faire réparer tout cloueur défectueux par le service Hilti.10.4 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien▶Après des travaux de nettoyage et d'entretien, s'assurer que le canon est en place→ Page 26.11 Aide au dépannageEn cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possiblede remédier sans aide, contacter le Hilti Service.Défaillance Causes possibles SolutionLes éléments de fixationsont souvent pas assezprofondément implan-tés.Puissance insuffisante ▶Mettre le curseur deréglage de la profondeurd'implantation sur laposition «+».Élément de fixation trop long ▶Utiliser un élément defixation plus court.Matériau support trop dur ▶Envisager d'utiliser desappareils de type DX.Les éléments de fixationsont souvent trop pro-fondément implantés.Puissance excessive. ▶Mettre le curseur deréglage de la profondeurd'implantation sur laposition «‒».Élément de fixation tropcourt.▶Utiliser des éléments defixation plus longs.
28Défaillance Causes possibles SolutionLes éléments de fixationse cassent.Puissance insuffisante ▶Mettre le curseur deréglage de la profondeurd'implantation sur laposition «+».Élément de fixation trop long ▶Utiliser un élément defixation plus court.Matériau support trop dur ▶Envisager d'utiliser desappareils de type DX.Le canon n'est pas placéperpendiculairement au ma-tériau support.▶Sur un matériau supportplan, utiliser le piedd'appui et veiller aucontact avec le matériausupport (voir Pied d'appui→ Page 21).▶Pour procéder à uneimplantation, appuyer lecloueur de sorte que lecanon soit perpendiculaireau matériau support (VoirImplantation de clous,→ Page 24).Les éléments de fixationse déforment.Puissance insuffisante ▶Mettre le curseur deréglage de la profondeurd'implantation sur laposition «+».Élément de fixation trop long ▶Utiliser un élément defixation plus court.Le canon n'est pas placéperpendiculairement au ma-tériau support.▶Sur un matériau supportplan, utiliser le piedd'appui et veiller aucontact avec le matériausupport (voir Pied d'appui→ Page 21).▶Pour procéder à uneimplantation, appuyer lecloueur de sorte que lecanon soit perpendiculaireau matériau support (VoirImplantation de clous,→ Page 24).Les éléments de fixationne tiennent pas dans lesupport en acier.Matériau support trop fin. ▶Choisir une autre méthodede fixation.
29Défaillance Causes possibles SolutionLe contenu de la car-touche de gaz ne suf-fit pas pour l'unité deconditionnement deséléments de fixation.Consommation de gaz ac-crue du fait d'un actionne-ment trop fréquent sans im-plantation.▶Éviter d'actionner sansimplanter.Après un tir, le canonn'est pas complètementsorti.Élément de fixation coincédans le canon.▶Retirer le canon→ Page 26.▶Enlever l'élément defixation coincé.▶Nettoyer le canon.▶Enlever tout corps étran-ger dans et aux alentoursdu canon.Taux d'implantationsdéfaillantes trop élevé.Le canon n'est pas placéperpendiculairement au ma-tériau support.▶Sur un matériau supportplan, utiliser le piedd'appui et veiller aucontact avec le matériausupport (voir Pied d'appui→ Page 21).▶Pour procéder à uneimplantation, appuyer lecloueur de sorte que lecanon soit perpendiculaireau matériau support (VoirImplantation de clous,→ Page 24).Utilisation d'un élément defixation inapproprié.▶Utiliser un élément defixation adéquat.Matériau support trop dur ▶Envisager d'utiliser desappareils de type DX.Le cloueur n'implantepas.Le poussoir à clous n'estpas acheminé vers l'avant.▶Déverrouiller le poussoirà clous et l'introduirejusqu'en butée versl'avant.Nombre de clous insuffisantdans le chargeur.▶Garnir le chargeur.→ Page 23Amenée des clous dérangée ▶Contrôler les bandesde clous et, en casd'endommagement, lesremplacer par des neuves.▶Nettoyer le chargeur et lecanon.Accu vide ▶Remplacer l'accu.La cartouche de gaz est vide ▶Contrôler l'état de la car-touche de gaz. → Page 25LED 1 allumée en rouge ▶Contrôler l'état de la car-touche de gaz. → Page 25
30Défaillance Causes possibles SolutionLe cloueur n'implantepas.Position incorrecte du pistondu fait du retrait trop pré-coce après le tir▶Laisser le cloueur appuyéplus longtemps.Position incorrecte du pistonà cause d'encrassement▶Nettoyer le cloueur→ Page 27.Absence d'allumage à causede bougies encrassées▶Nettoyer le cloueur.→ Page 27Corps étrangers dans et auxalentours du canon▶Enlever tout corps étran-ger dans et aux alentoursdu canon. → Page 26Défaut électronique ▶Retirer la cartouche de gazet la remettre en place.Si le problème persiste,mettre une cartouche degaz neuve.▶Enlever l'accu et leremettre en place.Le cloueur n'implantepas ou seulement rare-ment.Les conditions d'environne-ment sont hors de la plageadmissible.▶Veiller à respecter la plagedes valeurs admissiblesconformément aux carac-téristiques techniques.La température de la car-touche de gaz est hors de laplage admissible.▶Veiller à respecter la plagedes valeurs admissiblesconformément aux carac-téristiques techniques.Le cloueur n'a pas été com-plètement relevé après ladernière implantation.▶Une fois l'implantationterminée, relever com-plètement le cloueur dumatériau support.Impossible de retirer lesélément de fixation horsdu canon.Élément de fixation coincédans le canon.▶Retirer le canon→ Page 26.▶Enlever l'élément defixation coincé.▶Nettoyer le canon.▶Enlever tout corps étran-ger dans et aux alentoursdu canon.
3112 RecyclageAVERTISSEMENTRisque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.▶En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent seprésenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fuméeset gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées ou fortementéchauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications,des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement.En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquentd'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blessersérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluerl'environnement.▶Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants.Ne pas détruire les accus ni les incinérer.▶Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ourestituer les accus ayant servi à Hilti.Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Lerecyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagésdans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou unconseiller commercial.13 Garantie constructeur▶En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votrepartenaire Hilti local.14 Déclaration FCC (applicable aux États-Unis / Déclaration IC (applicable auCanada)Cet appareil est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC et RSS210 de IC. Lamise en service est soumise aux deux conditions suivantes :1. Cet appareil ne devrait pas générer de rayonnements nuisibles.2. L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnementsentraînant des opérations indésirables.
321 Indicações sobre a documentação1.1 Explicação dos símbolos1.1.1 AdvertênciasAs advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As seguintesindicações de perigo são utilizadas em combinação com um símbolo:PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais gravesou até mesmo fatais.AVISO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar gravesferimentos pessoais, até mesmo fatais.CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originarferimentos ligeiros ou danos materiais.1.1.2 SímbolosSão utilizados os seguintes símbolos:Leia o manual de instruções antes da utilizaçãoIndica instruções ou outras informações úteisSinal de obrigação geralUse óculos de protecçãoUse protecção auricularUse capacete de segurançaRecicle os desperdícios1.1.3 ImagensAs imagens nestas instruções servem para uma compreensão básica e podem divergirda versão real:As imagens no início deste documento estão numeradas com estes números;estes números referem-se, no texto deste manual, à respectiva imagem.Os números de posição são utilizados na visão geral da imagem. Na secçãoVisão geral do produto, os números da legenda referem-se a estes números deposição.1.1.4 Realce de designações e inscriçõesDesignações e inscrições estão identificadas do seguinte modo:‚ ‛ Designação de elementos de comando com inscrições na ferramenta de fixa-ção.« » Inscrições na ferramenta de fixação1.2 Sobre esta documentação▶Antes da colocação em funcionamento, leia atentamente o manual de instruções.▶Conserve este manual de instruções sempre junto da ferramenta.
33▶Entregue a ferramenta a outras pessoas apenas juntamente com o manual deinstruções.Reservado o direito a alterações e erros.1.3 Dados informativos sobre o produtoOs produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados,mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoasdeverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seuequipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoasnão qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foramconcebidos.▶Registe a designação e o número de série da placa de características na tabelaseguinte.▶Faça referência a estas informações sempre que entrar em contacto com o nossorepresentante ou posto de serviço de atendimento aos clientes para colocar questõessobre o produto.Dados do produtoTipo:Geração: 01N.° de série:2 Segurança2.1 Normas de segurançaTrabalho seguro com a ferramenta de fixação▶Em caso de pressionamento da ferramenta de fixação contra uma parte do corpopodem ocorrer ferimentos graves devido a um accionamento acidental de umafixação. Nunca pressione a ferramenta de fixação contra a sua mão ou uma outraparte do corpo.▶Ao encaixar fixadores específicos para uma determinada aplicação na guia de pregos(por exemplo, chapas redondas, abraçdadeiras, grampos, etc.) podem ocorrerferimentos devido ao accionamento acidental de uma fixação. Ao encaixar fixadoresespecíficos para uma determinada aplicação, nunca pressione com a mão ououtra parte do corpo contra a guia de pregos.▶Nunca aponte a ferramenta de fixação na sua direcção ou na direcção deterceiros.▶Mantenha os braços flectidos quando utilizar a ferramenta de fixação (nãoestique os braços).▶Ao puxar para trás o dispensador de pregos, certifique-se de que este engata.▶Não permita que o dispensador de pregos ressalte para a frente quando solta oretentor; em vez disso desloque-o para a frente. Pode entalar os dedos.▶Não fixe os elementos de fixação numa material base demasiado duro, como açosoldado ou aço fundido. A fixação nestes materiais pode causar fixações erradas e aruptura de elementos de fixação.▶Não fixe os elementos de fixação num material base demasiado macio, comomadeira ou gesso cartonado. A fixação nestes materiais pode causar fixaçõeserradas e a perfuração do material base.
34▶Não fixe os elementos de fixação num material base demasiado quebradiço, comovidro ou ladrilhos. A fixação nestes materiais pode causar fixações erradas e afragmentação do material base.▶Antes da fixação, certifique-se de que não existe a possibilidade de ferir pessoas oudanificar objectos que se encontrem atrás do material base.▶Accione o disparador apenas se a ferramenta de fixação estiver pressionada contra omaterial base, de forma a que a guia de pregos esteja introduzida até ao encosto naferramenta de fixação.▶Utilize impreterivelmente luvas de protecção quando tem de realizar manuten-ções na ferramenta de fixação quente.▶Em caso de elevadas frequências de fixação após longos períodos de utilização, assuperfícies no exterior do punho podem ficar quentes. Utilize luvas para protecçãocontra queimaduras.▶Se a ferramenta de fixação estiver sobreaquecida, retire a lata de gás e deixea ferramenta de fixação arrefecer. Não exceda o número máximo de fixaçõesrecomendado.▶Quando se efectua uma fixação, pode acontecer que o material estilhace ou queseja projectado material da fita. Use óculos de protecção e capacete de segurança.Utilize óculos de protecção, protecção auricular e capacete de segurança.Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos desegurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordocom o tipo e aplicação da ferramenta de fixação, reduzem o risco de lesões. Tambémoutras pessoas na área envolvente devem utilizar óculos de protecção e um capacetede segurança.▶Utilize uma protecção auricular adequada (consultar a Informação sobre ruído nosDados Técnicos). A fixação dos elementos de fixação é activada através da igniçãode uma mistura de gás e ar. A carga sonora daí resultante pode prejudicar aaudição. Também as pessoas na área envolvente devem utilizar um protecçãoauricular adequada.▶Quando efectuar uma fixação, segure a ferramenta de fixação com firmeza eperpendicularmente à base. Assim, ajuda a evitar que o elemento de fixaçãofaça ricochete no material base.▶Nunca fixe um segundo elemento de fixação no mesmo local. Tal pode causarrupturas e o emperramento de elementos de fixação.▶Retire sempre a lata de gás ( → Página 40) e a bateria ( → Página 40) e esvazie ocarregador ( → Página 41), antes de substituir o carregador ou realizar trabalhos delimpeza, reparação e manutenção, bem como antes do armazenamento e transporteou se deixar a ferramenta de fixação sem qualquer supervisão.▶Verifique a ferramenta de fixação e os acessórios quanto a eventuais danos paraassegurar um funcionamento correcto. Certifique-se de que todas as peças móveisestão perfeitamente operacionais, sem encravar e sem avarias. Todas as peças devemestar correctamente encaixadas e preencher todos os requisitos de segurança daferramenta de fixação. Dispositivos de protecção e componentes danificados devemser reparados ou substituídos adequadamente pelo Centro de Assistência TécnicaHilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções.▶A sua ferramenta de fixação só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devemser utilizadas peças sobresselentes originais. Isto assegurará que a segurança daferramenta de fixação se mantenha.▶Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta de fixação.▶Não utilize a ferramenta de fixação onde exista risco de incêndio ou de explosão.
35▶Considere as influências ambientais. Não exponha a ferramenta de fixação à chuva,neve ou outras condições atmosféricas adversas. Não a utilize em locais húmidos oumolhados.▶Utilize a ferramenta de fixação apenas em áreas de trabalho bem ventiladas.▶Seleccione as combinações certas de guia de pregos e elemento de fixação. Umacombinação errada pode danificar a ferramenta de fixação ou reduzir a qualidade dafixação.▶Observe as regras de aplicação → Página 37.Perigos devido a corrente eléctrica▶Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a caboseléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, por ex., com um detectorde metais.▶Segure a ferramenta de fixação apenas pelo punho isolado, quando realizar trabalhosem que possa encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sobtensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta de fixação sob tensãoe causar um choque eléctrico.Utilização e manutenção de ferramentas com bateria▶Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a ferramenta está desligada.A introdução de uma bateria numa ferramenta eléctrica ligada pode causar acidentes.▶Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directae fogo. Existe risco de explosão.▶As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos80 °C ou incineradas. Caso contrário, existe risco de incêndio, explosão ouqueimaduras/corrosão.▶Evite a entrada de humidade. A humidade infiltrada pode provocar um curto-circuitoe originar queimaduras ou um incêndio.▶Utilize exclusivamente as baterias aprovadas para a respectiva ferramenta. Autilização de outras baterias ou a utilização das baterias para outras finalidades podeoriginar risco de fogo e explosão.▶Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e utilização debaterias de iões de lítio.▶Retire a bateria da ferramenta antes do armazenamento e transporte.▶Evite curto-circuitar os terminais da bateria. Antes de inserir a bateria naferramenta, certifique-se de que os contactos da bateria e da ferramenta estãolivres de corpos estranhos. Se os contactos de uma bateria forem curto-circuitados,existe risco de incêndio, explosão e de queimaduras/corrosão.▶Baterias danificadas (por ex., com fissuras, peças partidas, contactos dobrados,empurrados para trás e/ou puxados para fora) não podem ser carregadas nemcontinuar a ser utilizadas.▶Uma bateria demasiado quente ao toque pode estar defeituosa. Deixe a bateriaarrefecer num local à prova de fogo. Certifique-se de que não se encontra qualquermaterial combustível na sua proximidade. Contacte um Centro de Assistência TécnicaHilti.Indicações para o manuseamento do gás utilizado▶Observe as indicações na lata de gás e nas informações fornecidas em conjunto.▶O gás que sai é prejudicial para os pulmões, pele e olhos. Mantenha o rosto e osolhos afastados do compartimento da lata de gás até aprox. 10 segundos após aremoção da lata de gás.▶Não accione a válvula da lata de gás manualmente.
36▶Em caso de inalação de gás, leve a pessoa para o ar livre ou um compartimento comboa ventilação e mantenha-a em posição confortável. Caso necessário, procure ummédico.▶Se uma pessoa estiver inconsciente, procure um médico. Leve essa pessoa paraum compartimento com boa ventilação e coloque-a na posição lateral estável. Se apessoa tiver deixado de respirar, aplique respiração artificial e administre-lhe oxigénio,se necessário.▶Após contacto do gás com os olhos, lave-os muito bem com água, por algunsminutos.▶Em caso de contacto do gás com a pele, lave a superfície de contacto muito bemcom água morna e sabão. Utilize ainda um creme para a pele.Informações gerais sobre a segurança pessoal▶Mantenha uma postura corporal ergonómica. Mantenha sempre uma posiçãocorrecta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlosobre a ferramenta de fixação em situações inesperadas.▶Mantenha outras pessoas, e principalmente as crianças, afastadas do raio de acçãoda ferramenta durante os trabalhos.3 Descrição3.1 Vista geral do produto 1@Guia de pregos;Cursor para ajuste da profundidadede fixação e destravamento da guiade pregos=Gancho de cinto%Disparador&Travamento do carregador(Pé de apoio)Carregador+Dispensador de pregos§Saídas de ar/Compartimento da lata de gás:Botão de destravamento da bateria∙Indicação do estado de carga dabateria$Botão para indicação da lata degás£Indicação de lata de gás3.2 Utilização correctaO produto descrito é uma ferramenta de fixação a gás. Destina-se à fixação de elementosde fixação adequados (pregos) em betão, aço, bloco de arenito calcário, alvenaria debetão, alvenaria com reboco e outros materiais base apropriados para a fixação directa.OManual da técnica de fixação contém informações detalhadas a este respeito.Pode obtê-lo num posto de serviço de atendimento aos clientes da Hilti ou online em:www.hilti.comA ferramenta de fixação destina-se a utilizadores profissionais na construção em madeirae lajes de cartão de gesso e na indústria da construção.A ferramenta de fixação, a lata de gás, a bateria e os elementos de fixação formamuma unidade técnica. Isto significa que só se pode garantir uma fixação óptima, seforem utilizados elementos de fixação, latas de gás e baterias da Hilti concebidosespecialmente para a ferramenta de fixação. As recomendações de fixação e aplicaçãoindicadas pela Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas.A ferramenta de fixação pode apenas ser utilizada manualmente.▶Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 12.▶Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/4/12-50.
373.3 Incluído no fornecimentoFerramenta de fixação a gás com guia de pregos, 2 baterias, carregador, mala, manualde instruções.Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seuCentro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com3.4 Guia de pregosA guia de pregos detém o prego ou guia o prego e direcciona o elemento de fixação,durante o processo de projecção, para o local desejado no material base.3.5 Directivas para a aplicação em betão e açoPoderá obter informações sobre regulamentações nacionais e o Manual para a técnicade fixação com informações adicionais junto do centro de vendas responsável da Hilti.Poderá encontrar o Manual para a técnica de fixação online em: www.hilti.com3.6 Cursor para ajuste da profundidade de fixação e desbloqueio da guia de pre-gosO cursor permite a redução da profundidade de fixação. Na posição «EJECT», destravaa guia de pregos para a remoção.Estado Significado«+» • Profundidade de fixação padrão«» • Profundidade de fixação reduzida«EJECT» • Destravamento da guia de pregos3.7 Pé de apoioEm material base nivelado, o pé de apoio facilita o posicionamento em ângulo recto daferramenta de fixação, visto que já só é necessário prestar atenção ao posicionamentoem ângulo recto no sentido lateral. Num material base desnivelado ou ondulado,poderá ser necessário retirar o pé de apoio, de forma a orientar-se a guia de pregosperpendicularmente ao material base.3.8 Gancho de cintoO gancho de cinto tem três posições de remoção.Estado SignificadoPosição 1 • Posição para engatar no cintoPosição 2 • Posição para engatar em escadas,andaimes, plataformas, etc.Posição 3 • Gancho de cinto removido3.9 Lata de gásNotaObserve as normas de segurança fornecidas com a lata de gás!Para o funcionamento, a lata de gás tem de ser introduzida no compartimento da lata degás da ferramenta de fixação.O estado da lata de gás pode ser consultado se premir a tecla ‚GAS‘ no visor de LEDs.
38Em caso de interrupções do trabalho, antes de trabalhos de manutenção, bem comoantes do transporte e armazenamento da ferramenta de fixação, é necessário retirar alata de gás.3.10 Indicação do estado da lata de gásApós premir a tecla ‚GAS‘, o visor de LEDs exibe o estado da lata de gás.Estado SignificadoTodos os quatro LEDs acendem a verde. • O nível de enchimento é de 100 % a75 %.Três LEDs acendem a verde. • O nível de enchimento é de 75 % a50 %.Dois LEDs acendem a verde. • O nível de enchimento é de 50 % a25 %.Um LED acende a verde. • O nível de enchimento é de 25 % a10 %.Um LED pisca a verde. • O nível de enchimento é inferior a 10 %.Recomenda-se a substituição da latade gás.Um LED pisca a verde. • A lata de gás está vazia ou não funciona.Recomenda-se a substituição da latade gás.NotaMesmo quando é exibido o nível de en-chimento "vazio", a lata de gás contém,por motivos técnicos, ainda algum gás.Um LED pisca a vermelho. • Não existe nenhuma ou está inseridauma lata de gás errada na ferramentade fixação.3.11 Indicação do estado da carga da bateriaQuando é premido o botão de destravamento da bateria, o ecrã mostra o estado dabateria e da ferramenta de fixação.Estado SignificadoTodos os quatro LEDs acendem a verde. • O estado da carga é de 75 % a 100 %.Três LEDs acendem a verde. • O estado da carga é de 50 % a 75 %.Dois LEDs acendem a verde. • O estado da carga é de 25 % a 50 %.Um LED acende a verde. • O estado da carga é de 10 % a 25 %.Um LED pisca a verde. • O estado da carga é inferior a 10 %. Aferramenta de fixação está operacionalUm LED pisca a verde. • A ferramenta de fixação está sobrecar-regada ou sobreaquecida e, por isso,não operacional.
394 Características técnicas4.1 Ferramenta de fixaçãoPeso (vazio) 8,6 lb(3,9 kg)Temperatura operacional, temperatura ambi-ente14 ℉ … 113 ℉(−10 ℃ … 45 ℃)Comprimento máximo de elementos de fixação 1,5 in(39 mm)Diâmetro de elementos de fixação • 0,10 in (2,6 mm)• 0,12 in (3,0 mm)Movimento de contacto 1,6 in(40 mm)Capacidade do carregador para fitas de pre-gos de respectivamente 10 pregos (Capaci-dade do carregador)1 … 4Frequência máxima de fixação (Elementos defixação/h)1 2005 Carregamento da ferramenta de fixação5.1 Estado de preparação para a fixação de pregosOs pregos são alimentados através do carregador na forma de fitas de pregos.5.2 Colocar pregos no carregador1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar.2. Insira a fita de pregos até ao encosto no carregador.NotaFitas de pregos com pregos curtos podem, por lapso, ser introduzidas errada-mente. Em caso de pregos curtos, certifique-se de que as pontas dos pregosestão orientadas para a frente.AVISORisco de esmagamento! Os dedos podem ser esmagados ao soltar o dispensadorde pregos.▶Não permita que o dispensador de pregos ressalte para a frente; em vez dissodesloque-o para a frente até ao encosto.3. Destrave o dispensador de pregos e guie-o para a frente, até ao encosto.5.3 Colocar a lata de gás1. Caso insira uma nova lata de gás, remova o bloqueio de transporte. → Página 412. Abra a tampa do compartimento da lata de gás.3. Introduza a lata de gás com a válvula doseadora aplicada no adaptador vermelho nocompartimento da lata de gás.4. Feche a tampa do compartimento da lata de gás.
405.4 Encaixar a bateria1. Certifique-se de que os contactos da bateria e ferramenta de fixação estão livres decorpos estranhos e não apresentam danos.2. Insira a bateria e deixe-a encaixar de forma audível.◁Quando a bateria está encaixada, os LEDs para o estado da carga acendem porbreves momentos.CUIDADOPerigo devido a bateria mal encaixada. A bateria pode cair durante os trabalhosse não estiver correctamente travada.▶Verifique se a bateria está correctamente encaixada.3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada na ferramenta de fixação.6 Fixar pregosAVISORisco de ferimentos! O pressionamento da ferramenta de fixação contra umaparte do corpo pode causar graves ferimentos em caso de accionamento acidentalde uma fixação.▶Nunca pressione a ferramenta de fixação contra a sua mão ou uma outraparte do corpo.1. Verifique o ajuste da profundidade de fixação.2. Coloque a ferramenta de fixação com o pé de apoio e a guia de pregos no materialbase.3. Pressione a ferramenta de fixação contra o material base, até ao encosto.4. Certifique-se de que a guia de pregos está posicionada perpendicularmente aomaterial base.5. Prima o disparador para a fixação.NotaNão é possível fixar, se a ferramenta de fixação não estiver pressionada contrao material base, até ao encosto.6. Após a fixação, levante completamente a ferramenta de fixação do material base.7. No fim do trabalho ou quando deixar a ferramenta de fixação sem qualquer supervisão,retire a lata de gás ( → Página 40) e a bateria ( → Página 40) e esvazie o carregador( → Página 41).7 Descarga da ferramenta de fixação7.1 Retirar a bateria▶Pressione em simultâneo os dois botões de destravamento e puxe a bateria para forada ferramenta de fixação.7.2 Retirar a lata de gás1. Abra o compartimento da lata de gás.2. Retire a lata de gás.3. Feche o compartimento da lata de gás.
417.3 Esvaziar carregador1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar.2. Retire todas as fitas de pregos do carregador.AVISORisco de esmagamento! Os dedos podem ser esmagados ao soltar o dispensadorde pregos.▶Não permita que o dispensador de pregos ressalte para a frente; em vez dissodesloque-o para a frente até ao encosto.3. Destrave o dispensador de pregos e guie-o para a frente, até ao encosto.8 Passos de operação opcionais8.1 Remoção do bloqueio de transporte de uma nova lata de gás 21. Eleve o bloqueio de transporte, com a válvula doseadora nele contida, para fora dalata de gás.2. Retire a válvula doseadora do bloqueio de transporte.3. Insira a válvula doseadora, com a mais dianteira das duas ranhuras, no rebordo dalata de gás.4. Pressione a válvula doseadora, com a ranhura traseira, com força contra o rebordo dalata de gás até a ranhura engatar audivelmente no rebordo da lata de gás e a válvuladoseadora encostar.8.2 Verificar o estado da lata de gás1. Com a bateria encaixada, sem pressionar a ferramenta de fixação, prima a tecla‚GAS‘.2. Consulte o estado da lata de gás. → Página 388.3 Retirar o carregador1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar.NotaNão é possível retirar o carregador se o dispensador de pregos não estiverpuxado para trás até engatar.2. Retire fitas de pregos soltas do carregador.3. Abra o travamento do carregador.4. Rode o carregador em volta do ponto de rotação para a frente.5. Remova o carregador.AVISORisco de esmagamento! Os dedos podem ser esmagados ao soltar o dispensadorde pregos.▶Não permita que o dispensador de pregos ressalte para a frente; em vez dissodesloque-o para a frente até ao encosto.6. Destrave o dispensador de pregos e guie-o para a frente, até ao encosto.8.4 Inserir o carregador1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar.
42NotaNão é possível inserir o carregador se o dispensador de pregos não estiverpuxado para trás até engatar.2. Insira a extremidade dianteira do carregador.3. Rode o carregador até ao encosto na ferramenta de fixação.4. Feche o travamento do carregador.AVISORisco de esmagamento! Os dedos podem ser esmagados ao soltar o dispensadorde pregos.▶Não permita que o dispensador de pregos ressalte para a frente; em vez dissodesloque-o para a frente até ao encosto.5. Destrave o dispensador de pregos e guie-o para a frente, até ao encosto.8.5 Retirar a guia de pregos1. Retire a bateria. → Página 402. Retire a lata de gás. → Página 403. Esvazie o carregador. → Página 414. Coloque o cursor para o destravamento da guia de pregos na posição «EJECT».5. Retire a guia de pregos.8.6 Colocar a guia de pregos1. Retire a lata de gás. → Página 402. Retire a bateria. → Página 403. Esvazie o carregador. → Página 414. Pressione o cursor para o destravamento da guia de pregos no sentido da seta, paraa posição «EJECT» e mantenha-o nesta posição.NotaSó é possível inserir a guia de pregos se for mantida a posição «EJECT».5. Insira a guia de pregos até engatar audivelmente na fenda da ponta da ferramenta defixação.6. Verifique o posicionamento da guia de pregas.8.7 Retirar o pé de apoio1. Solte o mecanismo de travamento do pé de apoio premindo levemente.2. Rode o pé de apoio até ser possível retirá-lo da ranhura.8.8 Montar pé de apoio1. Insira o pé de apoio na ranhura.2. Rode o pé de apoio para baixo até engatar.9 Resolução de avarias9.1 Remoção de corpos estranhos da área da guia de pregos1. Retire a bateria. → Página 402. Retire a lata de gás. → Página 403. Esvazie o carregador. → Página 41
434. Retire o carregador. → Página 415. Retire a guia de pregos. → Página 426. Remova todos os corpos estranhos da área da guia de pregos.7. Coloque a guia de pregos. → Página 428. Insira o carregador. → Página 4110 Conservação e manutenção10.1 Conservação da ferramenta de fixação▶Limpe a ferramenta de fixação, regularmente, com um pano (consultar também→ Página 43).▶Mantenha os punhos limpos de óleo e gordura.▶Não utilize pulverizadores, aparelhos de jacto de vapor ou água corrente para limpar.▶Não utilize produtos de limpeza que contenham silicone.▶Não utilize sprays nem lubrificantes e produtos de limpeza similares.▶As saídas de ar da ferramenta de fixação devem estar sempre limpas e desobstruídas.10.2 Limpeza da ferramenta de fixaçãoNotaÉ necessário efectuar regularmente a manutenção e limpeza da ferramenta defixação. Recomendamos um serviço de limpeza, o mais tardar, após 25 000fixações.▶Limpe ou mande limpar a ferramenta de fixação se ocorrerem repetidamente anoma-lias, como, por ex., falhas de ignição.▶Para a limpeza utilize o kit de limpeza disponível como acessório e observe asinstruções de limpeza ilustradas, fornecidas juntamente com o kit de limpeza.10.3 Manutenção▶Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveisoriginais. Poderá encontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessóriosaprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em:www.hilti.com.▶Verifique, regularmente, todos os componentes da ferramenta de fixação e garantaque todos os comandos operativos funcionam perfeitamente.▶Não ligue a ferramenta de fixação se constatar danos, se estiver incompleta ou sehouver comandos operativos inoperacionais.▶Mande reparar uma ferramenta de fixação defeituosa num Centro de AssistênciaTécnica Hilti.10.4 Verificação do aparelho após manutenção▶Após os trabalhos de conservação e manutenção, certifique-se de que a guia depregos está inserida → Página 42.11 Ajuda em caso de avariasNo caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguirresolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Hilti Service.
44Avaria Causa possível SoluçãoOs elementos de fixa-ção frequentemente nãoestão fixados em sufici-ente profundidade.Potência é demasiado baixa ▶Coloque o cursor para oajuste da profundidade defixação na posição «+».Elemento de fixação dema-siado comprido▶Utilize um elemento defixação mais curto.Material base é demasiadoduro▶Pondere a utilização deferramentas DX.Os elementos de fixa-ção estão frequente-mente fixados em de-masiada profundidade.Potência é demasiado ele-vada.▶Coloque o cursor para oajuste da profundidade defixação na posição «‒».Elemento de fixação é de-masiado curto.▶Utilize elementos defixação mais compridos.Elementos de fixaçãopartem.Potência é demasiado baixa ▶Coloque o cursor para oajuste da profundidade defixação na posição «+».Elemento de fixação dema-siado comprido▶Utilize um elemento defixação mais curto.Material base é demasiadoduro▶Pondere a utilização deferramentas DX.Guia de pregos não está po-sicionada perpendicular-mente ao material base.▶No caso de um materialnivelado, utilize o pé deapoio e certifique-se deque tem contacto com omaterial base (consultarPé de apoio → Página 37).▶Para a fixação, pres-sione a ferramenta defixação contra o materialbase, de forma a quea guia de pregos fiqueposicionada perpendicu-larmente ao material base(consultar Fixar pregos,→ Página 40).Elementos de fixaçãodobram.Potência é demasiado baixa ▶Coloque o cursor para oajuste da profundidade defixação na posição «+».Elemento de fixação dema-siado comprido▶Utilize um elemento defixação mais curto.Guia de pregos não está po-sicionada perpendicular-mente ao material base.▶No caso de um materialnivelado, utilize o pé deapoio e certifique-se deque tem contacto com omaterial base (consultarPé de apoio → Página 37).
45Avaria Causa possível SoluçãoElementos de fixaçãodobram.Guia de pregos não está po-sicionada perpendicular-mente ao material base.▶Para a fixação, pres-sione a ferramenta defixação contra o materialbase, de forma a quea guia de pregos fiqueposicionada perpendicu-larmente ao material base(consultar Fixar pregos,→ Página 40).Elementos de fixaçãonão se seguram no ma-terial base de aço.Material base é demasiadofino.▶Seleccione outro métodode fixação.Conteúdo da lata de gásnão é suficiente para aunidade de embalagemdos elementos de fixa-ção.Maior consumo de gás de-vido a pressionamento de-masiado frequente contramaterial base realizar fixa-ção.▶Evite pressionar a fer-ramenta contra materialbase sem realizar fixação.Guia de pregos não sedeslocou totalmentepara fora após a fixa-ção.Elemento de fixação estápreso na guia de pregos.▶Retire a guia de pregos→ Página 42.▶Solte o elemento defixação preso.▶Limpe a guia de pregos.▶Remova corpos estranhosda área da guia de pregos.Taxa de falha de fixaçãodemasiado elevada.Guia de pregos não está po-sicionada perpendicular-mente ao material base.▶No caso de um materialnivelado, utilize o pé deapoio e certifique-se deque tem contacto com omaterial base (consultarPé de apoio → Página 37).▶Para a fixação, pres-sione a ferramenta defixação contra o materialbase, de forma a quea guia de pregos fiqueposicionada perpendicu-larmente ao material base(consultar Fixar pregos,→ Página 40).Elemento de fixação erradoutilizado.▶Utilize um elemento defixação adequado.Material base é demasiadoduro▶Pondere a utilização deferramentas DX.
46Avaria Causa possível SoluçãoFerramenta de fixaçãonão fixa.Dispensador de pregos nãoempurrado para a frente.▶Destrave o dispensadorde pregos e guie-o para afrente, até ao encosto.Pregos insuficientes no car-regador.▶Coloque pregos no carre-gador. → Página 39Alimentação de pregos ava-riada▶Verifique a fita de pregose utilize uma nova emcaso de danos.▶Limpe o carregador e aguia de pregos.Bateria descarregada ▶Substitua a bateria.Lata de gás vazia ▶Verifique o estado da latade gás. → Página 41LED 1 acende a vermelho ▶Verifique o estado da latade gás. → Página 41Posição incorrecta do pis-tão devido a levantamentodemasiado precoce após afixação▶Deixe a ferramenta defixação durante maistempo pressionada contrao material base.Posição incorrecta do pistãodevido a sujidade▶Limpe a ferramenta defixação → Página 43.Nenhuma ignição devido avela de ignição suja▶Limpe a ferramenta defixação. → Página 43Corpos estranhos na zonada guia de pregos▶Remova corpos estranhosda área da guia de pregos.→ Página 42Avaria do sist. electrónico ▶Retirar a lata de gáse colocá-la novamente.Caso o problema persista,colocar uma nova lata degás.▶Retire a bateria e volte ainseri-la.A ferramenta de fixaçãonão fixa ou fixa apenasesporadicamente.As condições ambientais es-tão fora da faixa permitida.▶Assegure o cumprimentodas faixas permitidasconforme os DadosTécnicos.Temperatura da lata de gásfora da faixa permitida.▶Assegure o cumprimentodas faixas permitidasconforme os DadosTécnicos.Após a fixação, a ferramentade fixação não foi totalmentelevantada do material base.▶Após a fixação, levantecompletamente a ferra-menta de fixação da base.
47Avaria Causa possível SoluçãoNão é possível retirar oelemento de fixação daguia de pregos.Elemento de fixação estápreso na guia de pregos.▶Retire a guia de pregos→ Página 42.▶Solte o elemento defixação preso.▶Limpe a guia de pregos.▶Remova corpos estranhosda área da guia de pregos.12 ReciclagemAVISORisco de ferimentos. Perigo devido a reciclagem incorrecta.▶Em caso reciclagem incorrecta do equipamento, podem surgir as seguintes con-sequências: A combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicosque representam um perigo para a saúde. Se danificadas ou expostas a tempe-raturas muito elevadas, as baterias podem explodir, originando queimaduras porácido, intoxicação e poluição ambiental. Uma eliminação incorrecta (ou ausênciadesta) permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipamentopara fins diferentes daqueles para os quais foi concebido. Consequentemente,podem ferir-se a si próprias ou a terceiros ou causar poluição ambiental.▶Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcancedas crianças. Não desmantele nem incinere as baterias.▶Recicle as baterias de acordo com as regulamentações nacionais em vigor oudevolva as baterias usadas à Hilti.As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Umpré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados.Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para maisinformações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.13 Garantia do fabricante▶Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hiltilocal.14 Declaração da FCC (válida para os EUA) / Declaração do IC (válida para oCanadá)Esta ferramenta está de acordo com o parágrafo 15 das especificações FCC e RSS210do IC. A utilização está sujeita às duas seguintes condições:1. Esta ferramenta não deve produzir interferência prejudicial.2. A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que podemcausar funcionamentos indesejados.
481 Información sobre la documentación1.1 Explicación de símbolos1.1.1 AvisosLas advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto.Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionarlesiones graves o incluso la muerte.¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa quepuede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa quepuede ocasionar lesiones leves o daños materiales.1.1.2 SímbolosSe utilizan los siguientes símbolos:Leer el manual de instrucciones antes del usoPara indicaciones de uso y demás información de interésSeñales prescriptivas generalesUtilizar protección para los ojosUtilizar protección para los oídosUtilizar casco de protecciónReciclar los materiales usados1.1.3 FigurasLas figuras incluidas en este manual sirven para facilitar la comprensión y pueden diferircon respecto al modelo real:Estos números corresponden a la numeración de las figuras recogidas al prin-cipio de esta documentación; en el texto de este manual, estos números hacenreferencia a la figura correspondiente.Los números de posición se utilizan en la figura «Vista general». En el apartado«Vista general del producto», los números de la leyenda hacen referencia aestos números de posición.1.1.4 Resaltado de denominaciones e inscripcionesLas denominaciones e inscripciones se resaltan de la forma siguiente:‚ ‛ Denominación de los elementos de manejo con inscripción en la fijadora.« » Inscripciones en la fijadora1.2 Acerca de esta documentación▶Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.▶Conserve este manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta.
49▶No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones.Reservado el derecho a realizar modificaciones y posibilidad de errores.1.3 Información del productoLos productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben sermanejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado.Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos parael usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado outilizarse para usos diferentes a los que están destinados.▶Anote en la siguiente tabla la denominación y el número de serie que figuran en laplaca de identificación.▶Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto anuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.Datos del productoModelo:Generación: 01Número de serie:2 Seguridad2.1 Indicaciones de seguridadTrabajo seguro con la fijadora▶Al presionar la fijadora sobre alguna parte del cuerpo podría dispararse accidental-mente una fijación y provocar lesiones graves. No presione nunca la fijadora contrasu mano u otra parte del cuerpo.▶Al encajar fijadores de aplicación específica en el guía clavos (por ejemplo, arandelas,abrazaderas, pinzas, etc.) podría dispararse accidentalmente una fijación y provocarlesiones graves. No presione nunca con la mano o con cualquier otra parte delcuerpo contra el guía clavos para encajar fijadores de aplicación específica.▶No dirija la fijadora hacia usted o hacia otras personas.▶Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados (nunca estirados) al accionarla fijadora.▶Compruebe que la guía deslizante de clavos encaje correctamente al tirar de ella haciaatrás.▶No deje que la guía deslizante de clavos salga disparada al soltar el seguro deretención, sino llévela hacia delante con la mano. Podría magullarse los dedos.▶No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamente duras,como puede ser acero soldado o fundido. La fijación en estos materiales puede darlugar a anclajes incorrectos y a la rotura de los elementos de fijación.▶No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamenteblandas, como pueden ser madera o yeso encartonado. La fijación en estosmateriales puede dar lugar a anclajes incorrectos y agujerear la superficie de trabajo.▶No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamentefrágiles, como pueden ser vidrio o azulejos. La fijación en estos materiales puede darlugar a anclajes incorrectos y astillar la superficie de trabajo.▶Antes de realizar la fijación, asegúrese de que no existe riesgo de lesionar a nadie nide dañar ningún objeto en la parte posterior de la superficie de trabajo.
50▶Accione el disparador solo cuando la fijadora esté presionada contra la superficie detrabajo de forma que el guía clavos se introduzca hasta el tope en la fijadora.▶Es imprescindible que utilice guantes de protección siempre que realice trabajosde mantenimiento en la fijadora caliente.▶Si se mantiene una frecuencia de fijación elevada durante un largo intervalo detiempo, la superficie exterior de la empuñadura puede calentarse. Utilice guantes deprotección para evitar quemaduras.▶Si la fijadora se sobrecalienta, retire la carga de gas y deje que la fijadora se enfríe.No supere la frecuencia de disparo máxima.▶Durante el proceso de fijación puede desprenderse material o la tira del cargadorpuede salir disparada. El material desprendido puede ocasionar lesiones corporalesy en los ojos. Utilice protección para los ojos, protección para los oídos y cascode protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipoy la aplicación de la fijadora empleada, se utiliza un equipo de seguridad personaladecuado, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,casco de protección o protección para los oídos. También las personas que seencuentren alrededor deben llevar protección para los ojos y casco.▶Utilice una protección adecuada para los oídos (véase la información sobre la emisiónde ruidos en los datos técnicos). El disparo de los elementos de fijación se producemediante la ignición de una mezcla de gas y aire. La carga acústica que se generapuede dañar el oído. También las personas que se encuentren alrededor deben llevaruna protección adecuada para los oídos.▶Al realizar una fijación, mantenga siempre la fijadora sujeta en ángulo recto respecto ala superficie de trabajo. De esta forma se evita la desviación del elemento de fijaciónrespecto a la superficie de trabajo.▶No coloque nunca un segundo elemento de fijación en el mismo punto. Podríaprovocar roturas y el atascamiento de los elementos de fijación.▶Retire siempre la carga de gas ( → página 56) y la batería ( → página 56), y vacíeel cargador ( → página 56) antes de cambiar el cargador o de efectuar trabajos delimpieza, reparación o mantenimiento, así como antes de almacenar y transportar lafijadora, o cuando la deje sin vigilancia.▶Compruebe que la fijadora y los accesorios no presentan daños a fin de garantizar unfuncionamiento correcto y de acuerdo con las prescripciones correspondientes.Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no esténatascados, y que las piezas no estén dañadas. Para garantizar un funcionamientoadecuado de la herramienta, las piezas deben estar correctamente montadas ycumplir todas las condiciones necesarias. Los dispositivos de seguridad y las piezasdañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el Servicio Técnico deHilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.▶Solicite que un profesional cualificado lleve a cabo la reparación de la fijadora y queutilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza laseguridad de la fijadora.▶No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la fijadora.▶No utilice la fijadora en lugares donde existe peligro de incendio o explosión.▶Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No exponga la fijadora a las precipita-ciones ni la utilice en un entorno húmedo o mojado.▶Utilice la fijadora únicamente en zonas de trabajo bien ventiladas.▶Elija la combinación adecuada de guía clavos y elemento de fijación. Una combinaciónerrónea puede dañar la fijadora o mermar la calidad de la fijación.▶Observe siempre las directrices de aplicación → página 53.
51Riesgos por corriente eléctrica▶Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cableseléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector demetales.▶Sujete la fijadora únicamente por la empuñadura aislada cuando realice trabajos enlos que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. Elcontacto de la fijadora con cables conductores puede traspasar la conductividad alas partes metálicas de la herramienta y provocar descargas eléctricas.Manipulación y utilización segura de las herramientas alimentadas por batería▶Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada.La inserción de la batería en una herramienta eléctrica conectada puede causaraccidentes.▶Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa yfuego. Existe peligro de explosión.▶Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C oquemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.▶Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y,como consecuencia, quemaduras o incendios.▶Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión.Si se utilizan otras baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro deincendio y explosión.▶Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacena-miento y manejo de las baterías de Ion-Litio.▶Extraiga la batería de la herramienta antes de almacenarla o transportarla.▶Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de insertar la bateríaen la herramienta, asegúrese de que los contactos de la batería y los de laherramienta estén libres de cuerpos extraños. Si se produce un cortocircuito enlos contactos de la batería, existe peligro de causticación, incendio y explosión.▶Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactosdoblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguirutilizándose.▶Una batería que se calienta como para no poder tocarla, posiblemente esté defec-tuosa. Deje la batería en un lugar sin riesgo de incendio hasta que se enfríe. Asegúresede que no hay ningún material inflamable cerca de la batería. Póngase en contactocon el Servicio Técnico de Hilti.Indicaciones sobre la manipulación del gas empleado▶Observe las indicaciones que se dan en la carga de gas y en la información adjunta.▶El gas liberado es perjudicial para los pulmones, la piel y los ojos. Mantenga la caray los ojos alejados del alojamiento de la carga de gas hasta unos 10 s después deextraer la carga de gas.▶No accione manualmente la válvula de la carga de gas.▶Si una persona ha inhalado gas, llévela al aire libre o a una habitación bien ventiladay colóquela en una posición cómoda. En caso necesario, consulte a un médico.▶Si la persona pierde el conocimiento, consulte a un médico. Lleve a la persona auna habitación bien ventilada y colóquela en posición lateral estable. Si el afectado norespira, debe practicarle la respiración artificial y aplicarle oxígeno en caso necesario.▶En caso de contacto con los ojos, aclare los ojos abiertos con abundante agua durantevarios minutos.
52▶En caso de contacto cutáneo, lave cuidadosamente con jabón y agua caliente lasuperficie de la piel que ha entrado en contacto. Aplique posteriormente una cremade protección cutánea.Indicaciones generales sobre seguridad personal▶Procure adoptar una postura ergonómica. Procure que la postura sea estable ymanténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la fijadora encaso de presentarse una situación inesperada.▶Mientras se está trabajando, mantenga alejadas del radio de acción de la herramientaa otras personas, especialmente a los niños.3 Descripción3.1 Vista general del producto 1@Guía clavos;Corredera para el ajuste de la pro-fundidad de fijación y desbloqueodel guía clavos=Colgador de cinturón%Disparador&Bloqueo del cargador(Pie de apoyo)Cargador+Guía deslizante de clavos§Rejillas de ventilación/Alojamiento de la carga de gas:Tecla de desbloqueo de la batería∙Indicador del estado de carga de labatería$Pulsador para el indicador de lacarga de gas£Indicador de la carga de gas3.2 Uso conforme a las prescripcionesEl producto descrito es una fijadora accionada por gas. Está diseñada para lacolocación de elementos de fijación (clavos) en hormigón, acero, piedra areniscacalcárea, mampostería de hormigón, muro de ladrillo revocado y otras superficies detrabajo apropiadas para el montaje directo.Puede consultar más detalles en el Manual de técnica de fijación, disponible a travésde cualquier Departamento de Servicio Técnico de Hilti o en la página de internet:www.hilti.comLa fijadora está destinada para aplicaciones profesionales en construcciones en seco yen los sectores principales de la construcción y sectores afines a ella.La fijadora, la carga de gas, la batería y los elementos de fijación forman una unidadtécnica. Esto significa que solo puede garantizarse una sujeción segura con esta fijadoracuando se utilizan los elementos de fijación, las cargas de gas y las baterías fabricadasespecialmente para esta herramienta por Hilti. Las recomendaciones de utilización yfijación de Hilti son válidas exclusivamente si se cumplen estas condiciones.La fijadora solo está indicada para una utilización manual.▶Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12.▶Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/12-50.3.3 SuministroFijadora accionada por gas con guía clavos, 2 baterías, cargador, maletín, manual deinstrucciones.Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hiltio en internet, en www.hilti.com
533.4 Guía clavosEl guía clavos sujeta el clavo o lo guía y, en el proceso de fijación, dirige el elemento defijación al punto deseado de la superficie de trabajo.3.5 Directivas para la aplicación en hormigón y aceroSi desea más información acerca de la normativa nacional, así como sobre el Manualde técnica de fijación con información más detallada, póngase en contacto con lacorrespondiente organización de mercado de Hilti.Encontrará el Manual de técnica de fijación en la página de internet: www.hilti.com3.6 Corredera para el ajuste de la profundidad de fijación y desbloqueo del guíaclavosLa corredera permite reducir la profundidad de fijación. En la posición «EJECT» (expulsar),desbloquea el guía clavos para su extracción.Estado Significado«+» • Profundidad de fijación estándar«» • Profundidad de fijación reducida«EJECT (expulsar)» • Desbloqueo del guía clavos3.7 Pie de apoyoSi la superficie de trabajo es plana, el pie de apoyo facilita la colocación en ángulo rectode la fijadora, ya que de este modo solo hay que prestar atención a la posición recta dela herramienta en dirección horizontal. Si la superficie de trabajo es irregular u ondulada,puede que sea necesario retirar el pie de apoyo para alinear correctamente el guía clavosen ángulo recto con la superficie de trabajo.3.8 Colgador de cinturónEl colgador de cinturón se puede extender en tres posiciones.Estado SignificadoPosición 1 • Posición para colgar en el cinturónPosición 2 • Posición para colgar en escaleras,andamios, plataformas, etc.Posición 3 • Colgador de cinturón extraído3.9 Carga de gasIndicaciónObserve las indicaciones de seguridad adjuntas a la carga de gas.Para ponerla en servicio, la carga de gas debe estar insertada en el alojamiento de lacarga de gas de la fijadora.El estado de la carga de gas se puede visualizar en la pantalla LED pulsando la tecla ‚GAS‘.En caso de interrupciones del trabajo, antes de los trabajos de mantenimiento y para eltransporte y almacenamiento de la fijadora, es imprescindible extraer la carga de gas.3.10 Indicador del estado de la carga de gasTras pulsar la tecla ‚GAS‘, la pantalla LED muestra el estado de la carga de gas.
54Estado SignificadoLos cuatro LED están encendidos enverde.• El nivel de llenado se encuentra entre el100 % y el 75 %.Tres LED están encendidos en verde. • El nivel de llenado se encuentra entre el75 % y el 50 %.Dos LED están encendidos en verde. • El nivel de llenado se encuentra entre el50 % y el 25 %.Un LED está encendido en verde. • El nivel de llenado se encuentra entre el25 % y el 10 %.Un LED parpadea en verde. • El nivel de llenado se encuentra pordebajo del 10 %. Se recomiendasustituir la carga de gas.Un LED parpadea en verde. • La carga de gas está vacía o nofunciona. Se recomienda sustituir lacarga de gas.IndicaciónAunque en el nivel de llenado se indi-que «vacío», la carga de gas sigue con-teniendo, por motivos técnicos, algo degas.Un LED parpadea en rojo. • No se ha insertado la carga de gas enla fijadora o la que hay no es adecuada.3.11 Indicador del estado de carga de la bateríaAl accionar la tecla de desbloqueo de la batería, en la pantalla se muestra el estado dela batería y de la fijadora.Estado SignificadoLos cuatro LED están encendidos enverde.• El estado de carga se encuentra entreel 75 % y el 100 %.Tres LED están encendidos en verde. • El estado de carga se encuentra entreel 50 % y el 75 %.Dos LED están encendidos en verde. • El estado de carga se encuentra entreel 25 % y el 50 %.Un LED está encendido en verde. • El estado de carga se encuentra entreel 10 % y el 25 %.Un LED parpadea en verde. • El estado de carga se encuentra pordebajo del 10 %. La fijadora está listapara funcionarUn LED parpadea en verde. • La fijadora está sobrecargada osobrecalentada y, por tanto, no estálista para funcionar.
554 Datos técnicos4.1 FijadoraPeso (vacío) 8,6 lb(3,9 kg)Temperatura de uso, temperatura ambiente 14 ℉ … 113 ℉(−10 ℃ … 45 ℃)Longitud máxima de los elementos de fijación 1,5 in(39 mm)Diámetro de los elementos de fijación • 0,10 in (2,6 mm)• 0,12 in (3,0 mm)Recorrido de presión 1,6 in(40 mm)Capacidad del cargador para tiras de 10 clavos(Capacidad del cargador)1 … 4Frecuencia de fijación máxima (Elementos defijación/h)1.2005 Carga de la fijadora5.1 Estado de equipamiento para la colocación de clavosLos clavos se introducen a través del cargador en forma de tiras de clavos preconfec-cionadas.5.2 Carga de clavos en el cargador1. Tire de la guía deslizante de clavos hacia atrás hasta que se enclave.2. Introduzca las tiras de clavos hasta el tope en el cargador.IndicaciónLas tiras de clavos cortos pueden introducirse incorrectamente por error. Cuandose trata de clavos cortos, observe que las puntas de los clavos señalen haciadelante.ADVERTENCIAPeligro de aplastamiento Al soltar la guía deslizante de clavos existe riesgo deaplastamiento de los dedos.▶No deje que la guía deslizante de clavos salga disparada al soltar el seguro deretención, sino llévela hacia delante con la mano.3. Desbloquee la guía deslizante de clavos y desplácela hacia delante hasta el tope.5.3 Introducción de la carga de gas1. Si coloca una carga de gas nueva, retire el seguro de transporte. → página 572. Abra la tapa del alojamiento de la carga de gas.3. Introduzca la carga de gas con la válvula dosificadora montada en el adaptador rojosituado en el alojamiento de la carga de gas.4. Cierre la tapa del alojamiento de la carga de gas.
565.4 Colocación de la batería1. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y los de lafijadora estén libres de cuerpos extraños y no presenten ningún daño.2. Introduzca la batería hasta oír cómo encaja.◁Una vez insertada la batería se encienden brevemente los LED del estado de carga.PRECAUCIÓNPeligro por la caída de la batería. Si la batería no está correctamente enclavada,podría desprenderse durante el trabajo con la herramienta.▶Compruebe que la batería está bien colocada.3. Compruebe que la batería está bien colocada en la fijadora.6 Fijación de los clavosADVERTENCIARiesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causarlesiones graves si se dispara accidentalmente una fijación.▶No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo.1. Compruebe el ajuste de la profundidad de fijación.2. Coloque la fijadora con el pie de apoyo y el guía clavos sobre la superficie de trabajo.3. Presione la fijadora hasta el tope contra la superficie de trabajo.4. Tenga en cuenta que el guía clavos debe estar en ángulo recto respecto a la superficiede trabajo.5. Presione el disparador para la fijación.IndicaciónNo será posible disparar la fijación si la fijadora no está presionada hasta el topecontra la superficie de trabajo.6. Después de la fijación, levante completamente la fijadora de la superficie de trabajo.7. Retire la carga de gas ( → página 56) y la batería ( → página 56) y vacíe el cargador( → página 56) cuando termine el trabajo o cuando deje la fijadora sin vigilancia.7 Descarga de la fijadora7.1 Extracción de la batería▶Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y extraiga la batería de lafijadora.7.2 Extracción de la carga de gas1. Abra el alojamiento de la carga de gas.2. Extraiga la carga de gas.3. Cierre el alojamiento de la carga de gas.7.3 Vaciado del cargador1. Tire de la guía deslizante de clavos hacia atrás hasta que se enclave.2. Retire todas las tiras de clavos del cargador.
57ADVERTENCIAPeligro de aplastamiento Al soltar la guía deslizante de clavos existe riesgo deaplastamiento de los dedos.▶No deje que la guía deslizante de clavos salga disparada al soltar el seguro deretención, sino llévela hacia delante con la mano.3. Desbloquee la guía deslizante de clavos y desplácela hacia delante hasta el tope.8 Pasos de manejo opcionales8.1 Retirada del seguro de transporte de una carga de gas nueva 21. Desprenda de la carga de gas el seguro de transporte con la válvula dosificadoraincluida.2. Retire la válvula dosificadora del seguro de transporte.3. Monte la válvula dosificadora colocando la ranura delantera en el labio de la carga degas.4. Presione con fuerza la válvula dosificadora por la ranura trasera contra el labio de lacarga de gas hasta que la ranura se enclave de forma audible en el labio de la cargade gas y la válvula dosificadora quede bien ajustada.8.2 Comprobación del estado de la carga de gas1. Con la batería insertada y sin presionar la fijadora, pulse la tecla ‚GAS‘.2. Visualice el estado de la carga de gas. → página 538.3 Extracción del cargador1. Tire de la guía deslizante de clavos hacia atrás hasta que se enclave.IndicaciónEl cargador no puede extraerse si la guía deslizante de clavos no se ha retraídohasta enclavarse.2. Retire las tiras de clavos sueltas del cargador.3. Abra el bloqueo del cargador.4. Gire el cargador alrededor del pivote hacia delante.5. Desacople el cargador.ADVERTENCIAPeligro de aplastamiento Al soltar la guía deslizante de clavos existe riesgo deaplastamiento de los dedos.▶No deje que la guía deslizante de clavos salga disparada al soltar el seguro deretención, sino llévela hacia delante con la mano.6. Desbloquee la guía deslizante de clavos y desplácela hacia delante hasta el tope.8.4 Colocación del cargador1. Tire de la guía deslizante de clavos hacia atrás hasta que se enclave.IndicaciónEl cargador no puede introducirse si la guía deslizante de clavos no se ha retraídohasta enclavarse.2. Acople el extremo delantero del cargador.
583. Gire el cargador hasta el tope acercándolo a la fijadora.4. Cierre el bloqueo del cargador.ADVERTENCIAPeligro de aplastamiento Al soltar la guía deslizante de clavos existe riesgo deaplastamiento de los dedos.▶No deje que la guía deslizante de clavos salga disparada al soltar el seguro deretención, sino llévela hacia delante con la mano.5. Desbloquee la guía deslizante de clavos y desplácela hacia delante hasta el tope.8.5 Extracción del guía clavos1. Extraiga la batería. → página 562. Extraiga la carga de gas. → página 563. Vacíe el cargador. → página 564. Coloque la corredera para el desbloqueo del guía clavos en la posición «EJECT(expulsar)».5. Extraiga el guía clavos.8.6 Colocación del guía clavos1. Extraiga la carga de gas. → página 562. Extraiga la batería. → página 563. Vacíe el cargador. → página 564. Presione la corredera para el desbloqueo del guía clavos en la dirección que indica laflecha hasta la posición «EJECT» (expulsar) y manténgala en esa posición.IndicaciónEl guía clavos solo se puede introducir si se mantiene la posición «EJECT»(expulsar).5. Introduzca el guía clavos en la ranura situada en la punta de la fijadora hasta que seenclave de forma audible.6. Compruebe si el guía clavos está correctamente encajado.8.7 Desmontaje del pie de apoyo1. Afloje el mecanismo de retención del pie de apoyo presionando ligeramente.2. Gire el pie de apoyo hasta que pueda extraerse de la ranura.8.8 Montaje del pie de apoyo1. Introduzca el pie de apoyo en la ranura.2. Gire el pie de apoyo hacia abajo hasta que se enclave.9 Reparación de averías9.1 Eliminación de cuerpos extraños en la zona del guía clavos1. Extraiga la batería. → página 562. Extraiga la carga de gas. → página 563. Vacíe el cargador. → página 564. Extraiga el cargador. → página 575. Desmonte el guía clavos. → página 586. Retire todos los cuerpos extraños de la zona del guía clavos.
597. Introduzca el guía clavos. → página 588. Introduzca el cargador. → página 5710 Cuidado y mantenimiento10.1 Tratamiento cuidadoso de la fijadora▶Limpie la fijadora regularmente con un paño (véase también → página 59).▶Mantenga las superficies de agarre limpias de grasa y aceite.▶No utilice para su limpieza pulverizadores, aparatos de chorro de vapor ni aguacorriente.▶No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona.▶No utilice pulverizadores ni otros productos similares de conservación y lubricación.▶No utilice nunca la fijadora si tiene obstruidas las rejillas de ventilación.10.2 Limpieza de la fijadoraIndicaciónLa fijadora debe revisarse y limpiarse con regularidad. Se recomienda someterla herramienta al servicio de limpieza, como mínimo, cada 25 000 fijacionesaproximadamente.▶Limpie la fijadora o llévela a limpiar cuando se incrementen las anomalías, como porejemplo, anomalías de encendido.▶Utilice para limpiar la herramienta el juego de limpieza disponible como accesorio ytenga en cuenta las instrucciones de limpieza con ilustraciones que se incluyen en eljuego de limpieza.10.3 Mantenimiento▶Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuestoy material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, elmaterial de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o enwww.hilti.com.▶Compruebe regularmente si las partes exteriores de la fijadora están dañadas y si loselementos de manejo funcionan correctamente.▶No use la fijadora si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos demanejo no funciona correctamente.▶Encargue la reparación de cualquier avería de la fijadora al Servicio Técnico de Hilti.10.4 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento▶Tras haber realizado las tareas de cuidado y mantenimiento, asegúrese de que el guíaclavos está insertado → página 58.11 Ayuda en caso de averíasSi se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionarusted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti Service.
60Anomalía Posible causa SoluciónLos elementos de fija-ción no se fijan siemprecon suficiente profundi-dad.Potencia demasiado baja. ▶Coloque la corredera parael ajuste de la profundidadde fijación en la posición«+».El elemento de fijación esdemasiado largo.▶Utilice un elemento defijación más corto.La superficie de trabajo esdemasiado dura.▶Considere la posibilidadde usar herramientas DX.Los elementos de fija-ción se fijan a menudocon demasiada profun-didad.Potencia demasiado alta. ▶Coloque la corredera parael ajuste de la profundidadde fijación en la posición«‒».El elemento de fijación esdemasiado corto.▶Utilice elementos defijación más largos.Los elementos de fija-ción se rompen.Potencia demasiado baja. ▶Coloque la corredera parael ajuste de la profundidadde fijación en la posición«+».El elemento de fijación esdemasiado largo.▶Utilice un elemento defijación más corto.La superficie de trabajo esdemasiado dura.▶Considere la posibilidadde usar herramientas DX.El guía clavos no se ha colo-cado en ángulo recto sobrela superficie de trabajo.▶Si la superficie de trabajoes plana, utilice el piede apoyo y observe quetiene pleno contacto conla superficie de trabajo(véase Pie de apoyo→ página 53).▶Para la fijación, presionela fijadora de forma queel guía clavos quedeen ángulo recto conla superficie de trabajo(véase Fijación de losclavos → página 56).Los elementos de fija-ción se doblan.Potencia demasiado baja. ▶Coloque la corredera parael ajuste de la profundidadde fijación en la posición«+».El elemento de fijación esdemasiado largo.▶Utilice un elemento defijación más corto.
61Anomalía Posible causa SoluciónLos elementos de fija-ción se doblan.El guía clavos no se ha colo-cado en ángulo recto sobrela superficie de trabajo.▶Si la superficie de trabajoes plana, utilice el piede apoyo y observe quetiene pleno contacto conla superficie de trabajo(véase Pie de apoyo→ página 53).▶Para la fijación, presionela fijadora de forma queel guía clavos quedeen ángulo recto conla superficie de trabajo(véase Fijación de losclavos → página 56).Los elementos de fija-ción no se sujetan en lasuperficie de trabajo deacero.La superficie de trabajo esdemasiado delgada.▶Seleccione otro métodode fijación.El contenido de la cargade gas no es suficientepara la unidad de em-balaje de elementos defijación.Consumo de gas excesivodebido a frecuentes presio-nes sin disparo.▶Evite realizar presionessin disparo.El guía clavos no se haextraído completamentedespués de una fijación.El elemento de fijación se haatascado en el guía clavos.▶Desmonte el guía clavos→ página 58.▶Retire el elemento defijación atascado.▶Limpie el guía clavos.▶Retire posibles cuerposextraños en la zona delguía clavos.La tasa de fallos de fija-ción es demasiado alta.El guía clavos no se ha colo-cado en ángulo recto sobrela superficie de trabajo.▶Si la superficie de trabajoes plana, utilice el piede apoyo y observe quetiene pleno contacto conla superficie de trabajo(véase Pie de apoyo→ página 53).▶Para la fijación, presionela fijadora de forma queel guía clavos quedeen ángulo recto conla superficie de trabajo(véase Fijación de losclavos → página 56).
62Anomalía Posible causa SoluciónLa tasa de fallos de fija-ción es demasiado alta.El elemento de fijación utili-zado es incorrecto.▶Utilice un elemento defijación adecuado.La superficie de trabajo esdemasiado dura.▶Considere la posibilidadde usar herramientas DX.La fijadora no fija. Guía deslizante de clavosno llevada a mano haciadelante.▶Desbloquee la guía desli-zante de clavos y desplá-cela hacia delante hastael tope.No hay suficientes clavos enel cargador.▶Cargue el cargador.→ página 55Alimentación de clavos ave-riada.▶Compruebe la tira declavos y, si está dañada,utilice una nueva.▶Limpie el cargador y elguía clavos.La batería está descargada. ▶Cambie la batería.La carga de gas está vacía. ▶Compruebe el estadode la carga de gas.→ página 57El LED 1 está encendido enrojo.▶Compruebe el estadode la carga de gas.→ página 57Estado incorrecto del pistóndebido a una retirada rápidade la herramienta tras eldisparo.▶Deje la fijadora presionadadurante más tiempo.Estado incorrecto del pistóndebido a suciedad.▶Limpie la fijadora→ página 59.La ignición no es posibledebido a que la bujía estásucia.▶Limpie la fijadora.→ página 59Cuerpos extraños en la zonadel guía clavos.▶Retire posibles cuerposextraños en la zona delguía clavos. → página 58Error electrónico. ▶Retire la carga de gas yvuelva a insertarla. Si elproblema persiste, inserteuna carga de gas nueva.▶Extraiga la batería y vuelvaa introducirla.La fijadora no fija o lohace solo ocasional-mente.Las condiciones del entornoexceden el rango permitido.▶Procure que se cumplanlos rangos permitidossegún los datos técnicos.La temperatura de la cargade gas está fuera del rangopermitido.▶Procure que se cumplanlos rangos permitidossegún los datos técnicos.
63Anomalía Posible causa SoluciónLa fijadora no fija o lohace solo ocasional-mente.La fijadora no se ha levan-tado completamente des-pués de la fijación.▶Después de la fijación,levante completamente lafijadora de la superficie detrabajo.El elemento de fijaciónno puede extraerse delguía clavos.El elemento de fijación se haatascado en el guía clavos.▶Desmonte el guía clavos→ página 58.▶Retire el elemento defijación atascado.▶Limpie el guía clavos.▶Retire posibles cuerposextraños en la zona delguía clavos.12 ReciclajeADVERTENCIARiesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.▶Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientesconsecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicosque pueden afectar a las personas. Si las baterías están dañadas o se calientanen exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticacioneso contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente,el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un usoinapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuarioo a terceros, así como la contaminación del medio ambiente.▶Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera delalcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías.▶Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva lasbaterías usadas a Hilti.Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables.La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. Enmuchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte enel Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.13 Garantía del fabricante▶Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contactocon su sucursal local de Hilti.14 Declaración FCC (válida para los EE. UU.)/declaración IC (válida para Canadá)Esta herramienta está sujeta al artículo 15 de las disposiciones FCC y al RSS210 de laindicación IC. La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:1. Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.2. La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas poroperaciones no deseadas.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., SchaanPos. 3 | 20151016  *2126830* 2126830

Navigation menu